It invites States parties to monitor all trends which can give rise to racial segregation, to work for the eradication of any negative consequences that ensue, and to describe any such action in their periodic reports. | UN | وهي تدعو الدول الأطراف إلى رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تؤدي إلى نشوء العزل العنصري، والعمل على استئصال أية نتائج سلبية قد تنجم عنه، ووصف أي إجراء كهذا في تقاريرها الدورية. |
The SBI may wish to consider whether it should encourage such action. | UN | وربما تود الهيئة الفرعية للتنفيذ النظر فيما إذا كان يتعين عليها تشجيع إجراء كهذا. |
It invites States parties to monitor all trends which can give rise to racial segregation, to work for the eradication of any negative consequences that ensue, and to describe any such action in their periodic reports. | UN | وهي تدعو الدول اﻷطراف إلى رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تؤدي إلى نشوء العزل العنصري، والعمل على استئصال أية نتائج سلبية قد تنجم عنه، ووصف أي إجراء كهذا في تقاريرها الدورية. |
He therefore hoped that the debate from those sessions would not be reopened, as such a procedure would delay the work of the current session. | UN | ولذلك فهو يأمل ألا يعاد فتح باب المناقشة التي جرت في هاتين الدورتين، ﻷن إجراء كهذا من شأنه أن يؤخر عمل الدورة الحالية. |
Where such a procedure is adopted, the contracting authority may be entitled to obtain payment under the contract bond event though its entitlement to that payment is disputed by the concessionaire. | UN | وعندما يتبع إجراء كهذا يمكن أن يكون للسلطة المتعاقدة حق تسلم مبلغ المطالبة بموجب ضمان العقد حتى وإن نازع صاحب الامتياز في استحقاقها ذلك المبلغ. |
In the meantime, pending a final report by the Secretary-General, Djibouti does not see the need for any statement, as such an action would tend to compromise the significance and integrity of the resolution. | UN | وحتى ذلك الحين، وفي انتظار صدور تقرير نهائي عن الأمين العام، لا ترى جيبوتي ضرورة لإصدار أي بيان لأن من شأن إجراء كهذا النيل من مغزى هذا القرار وتكامله. |
It was proposed to add a new subparagraph that would refer to the situation where creditors or other interested parties in the enacting State had an interest in requesting the opening of an insolvency proceeding in a foreign State or an interest in participating in such a proceeding. | UN | 104- واقترح إضافة فقرة فرعية جديدة تشير إلى الحالة التي يكون فيها للدائنين أو الأطراف المهتمة الأخرى في الدولة المشترعة مصلحة في طلب بدء إجراء في دولة أجنبية يتعلق بالإعسار، أو في المشاركة في إجراء كهذا. |
It invites States parties to monitor all trends which can give rise to racial segregation, to work for the eradication of any negative consequences that ensue, and to describe any such action in their periodic reports. | UN | وهي تدعو الدول الأطراف إلى رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تؤدي إلى نشوء العزل العنصري، والعمل على استئصال أية نتائج سلبية قد تنجم عنه، ووصف أي إجراء كهذا في تقاريرها الدورية. |
It invites States parties to monitor all trends which can give rise to racial segregation, to work for the eradication of any negative consequences that ensue, and to describe any such action in their periodic reports. | UN | وهي تدعو الدول الأطراف إلى رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تؤدي إلى نشوء العزل العنصري، والعمل على استئصال أية نتائج سلبية قد تنجم عنه، ووصف أي إجراء كهذا في تقاريرها الدورية. |
It is only after such action that durable and lasting peace shall be realized. | UN | إذ أنه لن يتحقق أي سلام دائم وثابت إلا بعد اتخاذ إجراء كهذا. |
It invites States parties to monitor all trends which can give rise to racial segregation, to work for the eradication of any negative consequences that ensue, and to describe any such action in their periodic reports. | UN | وهي تدعو الدول الأطراف إلى رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تؤدي إلى نشوء العزل العنصري، والعمل على استئصال أية نتائج سلبية قد تنجم عنه، ووصف أي إجراء كهذا في تقاريرها الدورية. |
It invites States parties to monitor all trends which can give rise to racial segregation, to work for the eradication of any negative consequences that ensue, and to describe any such action in their periodic reports. | UN | وهي تدعو الدول الأطراف إلى رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تؤدي إلى نشوء العزل العنصري، والعمل على استئصال أية نتائج سلبية قد تنجم عنه، ووصف أي إجراء كهذا في تقاريرها الدورية. |
It referred in particular to the question of freezing of assets, stating that in Costa Rica such action requires a court order. | UN | وأشارت على نحو خاص إلى مسألة تجميد الأصول مبينة أن اتخاذ إجراء كهذا في كوستاريكا يقتضي استصـدار أمر قضائــي. |
It invites States parties to monitor all trends which can give rise to racial segregation, to work for the eradication of any negative consequences that ensue, and to describe any such action in their periodic reports. | UN | وهي تدعو الدول اﻷطراف إلى رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تؤدي إلى نشوء العزل العنصري، والعمل على استئصال أية نتائج سلبية قد تنجم عنه، ووصف أي إجراء كهذا في تقاريرها الدورية. |
531. Referring to the possibility of states overriding the Mabo decision, the representative said that, given the importance of the Convention, the Racial Discrimination Act and the Native Title Act, such action was unlikely. | UN | ٥٣١ - وفي معرض إشارته إلى إمكانية تخطي الولايات قرار مابو، قال الممثل إنه، نظرا ﻷهمية الاتفاقية، وقانون التمييز العنصري وقانون الحقوق العقارية للسكان اﻷصليين، فإن إجراء كهذا بعيد الاحتمال. |
In particular, it made it unlawful for an employer to dismiss an employee on the grounds that the employee had taken part in such action which had lasted twelve weeks or less. | UN | وعلى وجه الخصوص، جعلت من المخالف للقانون أن يفصل رب العمل موظفاً على أساس أن الموظف شارك في إجراء كهذا دام 12 أسبوعاً أو أقل. |
One representative felt that such a procedure would make full use of the opportunities afforded by the United Nations, respect the powers of the participating bodies and make possible a rapid response to an international crime. | UN | ورأى أحد الممثلين أن إجراء كهذا سيستغل الفرص التي تتيحها اﻷمم المتحدة استغلالا كاملا، ويحترم سلطات الهيئات المشتركة، ويمكن من الرد على الجناية الدولية بسرعة. |
In other countries, such as France, the law makes the collection of samples for genetic testing subject to the authorization of the individual concerned, as such a procedure is considered to constitute an infringement of the integrity of the human body. | UN | وثمة تشريعات أخرى، كتلك المتبعة في فرنسا مثلا، تجعل أخذ عينات جينية مقترناً بالحصول على إذن مسبق من الشخص المعني، لأن اللجوء إلى إجراء كهذا يُعتبر بمثابة مساس بسلامة الشخص الجسدية. |
43. such a procedure would ensure that the work was done more thoroughly and would leave more time available to the Committee for follow-up work, which could be more effective in promoting general respect for human rights than the work of the Committee on individual communications. | UN | ٣٤- ومن شأن إجراء كهذا أن يكفل إتمام العمل باستفاضة أكبر ويترك للجنة مزيدا من الوقت ﻷعمال المتابعة التي قد تكون فعاليتها في تعزيز الاحترام العام لحقوق اﻹنسان أكبر من عمل اللجنة بشأن فرادى البلاغات. |
19. Return of such items could also be directed by the Security Council in a resolution under Chapter VII of the Charter, if such an action were deemed necessary to respond to a threat to international peace and security. | UN | 19 - ويمكن أيضا أن يصدر مجلس الأمن التوجيه بإرجاع تلك المواد في قرار يتخذه بموجب الفصل السابع من الميثاق، إذا ما اعتُبر إجراء كهذا ضروريا للتصدي لخطر محدق بالسلم والأمن الدوليين. |
By taking such an action, the Assembly would undermine its own credibility in the light of its call, in the wake of the attacks of 11 September, for a comprehensive and unrelenting campaign against terrorism. | UN | فإذا اتخذت الجمعية العامة إجراء كهذا فسوف تقوض مصداقيتها بنفسها نظرا لأنها نادت، إثر هجمات 11 أيلول/سبتمبر، بشن حملة شاملة لا تني على الإرهاب. |
As to whether the debtor had an establishment in Israel, the court found that he did not and in response to the suggestion that the insolvency proceeding might itself constitute the basis for finding the debtor had an establishment in Israel, the court said that such a proceeding was by definition a transitory action and thus outside the meaning of " establishment " . | UN | وفيما يتعلق بما إذا كان للمدين مؤسسة في إسرائيل، وجدت المحكمة أنه لم يكن لديه مثل هذه المؤسسة، ورداً على الإيحاء بأن إجراء الإعسار ربما يُشكِّل في حد ذاته أساساً لإثبات أن المدين كانت لديه مؤسسة في إسرائيل، قالت المحكمة إن إجراء كهذا هو حسب التعريف إجراء عابر وبالتالي لا ينسحب عليه معنى " المؤسسة " . |