ويكيبيديا

    "إصدار قانون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • promulgation of a law
        
    • pass a law
        
    • the enactment
        
    • enacted
        
    • enacting a law
        
    • promulgate a law
        
    • issuance of a law
        
    • adoption of a law
        
    • enactment of a law
        
    • promulgation of the law on
        
    • the promulgation
        
    • promulgating a law
        
    • the passage of a law
        
    In Costa Rica, the major change that has taken place was the promulgation of a law in 1994, which regulates the financial activities of the cooperatives fiscal system. UN وكان التغيير الرئيسي الذي حدث في كوستاريكا هو إصدار قانون في عام ١٩٩٤ ينظم اﻷنشطة المالية للنظام الضريبي للتعاونيات.
    It stated that in 2009 the Colombian Constitutional Court recognized the right of conscientious objection to military service, and urged the Colombian Congress to pass a law to regulate this right. UN فقد ذكرت أنه في عام 2009، أقرت المحكمة الدستورية الكولومبية بحق الاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية، وحثت مجلس النواب الكولومبي على إصدار قانون لتنظيم هذا الحق.
    This has been aided by the enactment of the Children's Act which provides for the penalizing of parents or guardians who fail to take their children to school. UN وساعد إصدار قانون الأطفال الذي ينص على معاقبة الوالدين أو الأوصياء الذين لا يقيدون أطفالهم بالمدارس على ذلك.
    UNHCR activities in 1999 will ensure that the Refugee Act is enacted and that the status determination procedures are revamped by the end of 2000. UN وستضمن أنشطة المفوضية في عام 1999 إصدار قانون اللاجئين وإصلاح إجراءات تحديد المركز في أواخر عام 2000.
    It was in the process of enacting a law against money-laundering, whose final draft would soon be considered by a special Parliamentary committee. UN وهي بسبيل إصدار قانون يحظر غسل اﻷموال وتوشك لجنة برلمانية خاصة على النظر في مشروعه النهائي.
    It had also forged a partnership with NGOs and civil society organizations and was working to promulgate a law guaranteeing the rights of older persons. UN ودخلت بنغلاديش أيضا في شراكات مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، وتعمل على إصدار قانون يضمن حقوق المسنين.
    It is implemented directly, except for cases when it is not self-executing and its implementation requires issuance of a law. UN ويتم تنفيذه مباشرة، فيما عدا الحالات التي لا يمكن تنفيذه فيها تلقائياً والتي يتطلب تنفيذه فيها إصدار قانون.
    In 1994, the Convention was incorporated into the national constitution. Yet, many things still need to be done, including the adoption of a law for the comprehensive protection of the rights of children and adolescents. UN وفي 1994، أدمجت الاتفاقية في الدستور الوطني.ومع هذا،لا تزال هناك أشياء كثيرة بحاجة إلى القيام بها، بما فيها إصدار قانون للحماية الشاملة لحقوق الأطفال والمراهقين.
    the enactment of a law on the establishment of the Higher Commission for Human Rights as an independent national institution for the promotion and protection of human rights UN إصدار قانون إنشاء المفوضية العليا لحقوق الإنسان باعتبارها مؤسسة وطنية مستقلة لتعزيز احترام حقوق الإنسان وحمايتها.
    The promulgation of the law on the opposition would allow the opposition to designate its spokesperson. UN ومن شأن إصدار قانون المعارضة أن يتيح لها تعيين متحدث باسمها.
    The situation became more acute with the promulgation of a law in Lebanon prohibiting Palestinians from ownership of property for housing. UN وأصبحت الحالة أكثر حدة مع إصدار قانون في لبنان يمنع الفلسطينيين من امتلاك عقارات للسكن.
    In conformity with article 4 of the Constitution of the Republic of Kazakhstan, international treaties ratified by Kazakhstan take precedence over its laws and are applicable with immediate effect, except where it follows from an international treaty that its application requires the promulgation of a law. UN ووفقا للمادة 4 من دستور جمهورية كازاخستان، للمعاهدات الدولية التي صدقت عليها كازاخستان الأسبقية على قوانينها وتصبح سارية على الفور، ما عدا ما يترتب على معاهدة دولية التي يتطلب تطبيقها إصدار قانون.
    The State is working towards the promulgation of a law that will regulate the employment of that group. UN تعمل الدولة على إصدار قانون خاص لتنظيم عمل تلك الفئة والتي ستدخل ضمن مجال الخدمات المساعدة ومشروع القانون في إجراءات إصداره الدستورية.
    Efforts to pass a law on sexual harassment had been unsuccessful thus far, but those efforts should be aided by the addition of such a provision to the amended European Union equal treatment directive. UN وأضافت أن الجهود الرامية إلى إصدار قانون بشأن التحرش الجنسي لم تحظ بنجاح حتى الآن، ولكن هذه الجهود ينبغي دعمها بإضافة حكم إلى التوجيه المعدّل الصادر عن الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة.
    7.13 Since the Convention is not selfexecuting, in order to establish universal jurisdiction over acts of torture it is necessary to pass a law establishing the relevant procedure and substantive rules. UN 7-13 نظراً لأن الاتفاقية ليست تلقائية التنفيذ، ومن أجل إنشاء ولاية قضائية شاملة فيما يتعلق بأعمال التعذيب، يلزم إصدار قانون يحدد الإجراء والقواعد الموضوعية ذات الصلة.
    However, the enactment of the Mediation and Conciliation Act will make a valuable contribution to preventing and mitigating the situation which is the current and more relevant expression of violations of human rights in Angola. UN بيد أن إصدار قانون الوساطة والمصالحة سيسهم مساهمة قيمة في الحؤول دون العنف المنزلي السائد والتخفيف من غلوائه علماً بأنه يمثل الظاهرة المميزة والأكثر تعبيراً عن انتهاكات حقوق الإنسان في أنغولا.
    Along these same lines, a law on the status of the opposition has been enacted, and a law on the press is now being adopted. UN وتم من نفس المنطلق إصدار قانون يتعلق بمركز المعارضة، بينما يجري اعتماد قانون الصحافة.
    Indicate whether the State party envisages enacting a law and amending the Penal Code in order to address trafficking and exploitation of women and girls and developing a comprehensive national strategy to combat trafficking in women and girls. UN ويرجى الإفادة إن كانت الدولة الطرف تعتزم إصدار قانون وتعديل القانون الجنائي من أجل التصدي للاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن ووضع استراتيجية وطنية شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    My country is about to promulgate a law limit and ultimately end this phenomenon. UN وبلادي بصدد إصدار قانون يحد من هذه الظاهرة.
    It is directly applicable, unless it is not self-applicable and its application requires issuance of a law. UN ويطبق هذا الاتفاق مباشرة إلا إذا كان غير قابل للتطبيق من تلقاء نفسه ويحتاج تطبيقه إلى إصدار قانون.
    100. As observed in previous reports of the Special Rapporteur, the adoption of a law on General Amnesty on 25 September 1996 was a positive, confidence-building step both for the return of Croatian Serb refugees and for the peaceful reintegration of the Eastern Slavonia region into the rest of Croatia. UN ٠٠١ - كما سبقت اﻹشارة إليه في تقارير المقررة الخاصة، فإن إصدار قانون العفو العام المؤرخ ٥٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ يشكل خطوة إيجابية ومعززة للثقة سواء لعودة اللاجئين الصرب الكرواتيين أو ﻹعادة الدمج السلمي لمنطقة سلافونيا الشرقية في بقية كرواتيا.
    In addition, article 18 of the Act on international treaties provides for the immediate enactment of a law or additional legislation in the event of discrepancies between the norms of an international treaty and the Republic's legislation or for the purposes of implementing an international treaty to which the Kyrgyz Republic is a party. UN وفضلا عن ذلك، تنص المادة 18 من القانون المتعلق بالمعاهدات الدولية على ضرورة إصدار قانون أو تشريع إضافي في حالة وجود أوجه اختلاف بين قواعد معاهدة دولية وتشريع الجمهورية أو لأغراض تنفيذ معاهدة دولية تكون جمهورية قيرغيزستان طرفا فيها.
    It noted the promulgation of the law on combating human trafficking and the establishment of a related national committee. UN ولاحظت إصدار قانون مكافحة الاتجار بالبشر وإنشاء لجنة وطنية معنية بهذه المسألة.
    Since the promulgation of the Kosovo Law on Local Self-Government, the fair-share financing scheme was no longer legally binding for the municipalities. UN منذ إصدار قانون كوسوفو بشأن الحكم الذاتي المحلي، لم يعد مخطط التمويل العادل ملزما قانونا للبلديات.
    12. Bahrain's serious examination of the possibility of promulgating a law against racial discrimination. UN 12- تبحث البحرين بجدية في أمكانية إصدار قانون ضد التمييز العنصري
    The Arab population had not asked to perform military service, however, and had in fact joined with the ultra-Orthodox population to block the passage of a law requiring a wider range of conscription. UN على أن السكان العرب لا يطالبون بتأدية الخدمة العسكرية، بل إنهم ينضمون في واقع اﻷمر إلى اليهود اﻷورثوذكس المتشددين في منع إصدار قانون يقضي بتوسيع نطاق التجنيد اﻹجباري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد