In this context, the Committee observes that the Covenant does not oblige States parties to fund schools which are established on a religious basis. | UN | وفي هذا السياق، أشارت اللجنة إلى أن العهد لا يفرض على الدول الأطراف التزاماً بتمويل المدارس المنشأة على أساس ديني. |
In this context, the Committee observes that the Covenant does not oblige States parties to fund schools which are established on a religious basis. | UN | وفي هذا السياق أشارت اللجنة إلى أن العهد لا يفرض على الدول الأطراف التزاماً بتمويل المدارس المنشأة على أساس ديني. |
In this context, the Committee observes that the Covenant does not oblige States parties to fund schools which are established on a religious basis. | UN | وفي هذا السياق أشارت اللجنة إلى أن العهد لا يفرض على الدول الأطراف التزاماً بتمويل المدارس المنشأة على أساس ديني. |
In this context, the Committee observes that the Covenant does not oblige States parties to fund schools which are established on a religious basis. | UN | وفي هذا السياق، أشارت اللجنة إلى أن العهد لا يفرض على الدول الأطراف التزاماً بتمويل المدارس المنشأة على أساس ديني. |
The CCPR Committee held that the Covenant does not create any obligation upon the States parties to fund schools established on a religious basis. | UN | وذهبت اللجنة إلى أن العهد لا يفرض التزاماً على الدول الأطراف بتمويل المدارس المنشأة على أساس ديني. |
Reference is made to the fact that the Covenant recognises the right of States to undertake immigration control. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن العهد يعترف بحق الدول في مراقبة الهجرة إليها. |
The Committee observes that the Covenant demands that the State party concern itself with the fate of every individual, and treat every individual with respect for the dignity that inheres in every human being. | UN | وتلفت اللجنة إلى أن العهد يقضي بأن تراعي الدولة الطرف مصير كل فرد وتعامله معاملة إنسانية تحترم الكرامة البشرية الأصيلة. |
It was intended to indicate that the Covenant would remain in force for Hong Kong with the reservations entered by the United Kingdom which were currently applicable to Hong Kong. | UN | وبيﱠن أن المراد منها هو اﻹشارة إلى أن العهد سيظل ساري المفعول في هونغ كونغ مع التحفظات التي أبدتها المملكة المتحدة والتي تطبق حاليا على هونغ كونغ. |
The Committee observes that the Covenant demands that the State party concern itself with the fate of every individual, and treat every individual with respect for the dignity that inheres in every human being. | UN | وتلفت اللجنة إلى أن العهد يقضي بأن تراعي الدولة الطرف مصير كل فرد وتعامله معاملة إنسانية تحترم الكرامة البشرية الأصيلة. |
The Committee notes that the Covenant demands that the State party concern itself with the fate of every individual and treat every individual with respect for the inherent dignity of the human person. | UN | وتلفت اللجنة الانتباه إلى أن العهد يقضي بأن تراعي الدولة الطرف مصير كل فرد وتعامله معاملة إنسانية تحترم الكرامة البشرية الأصيلة. |
Given that the Covenant was not self-executing, he wished to know what remedies were available for Covenant violations that did not constitute violations of domestic law. | UN | وقال إنه، بالنظر إلى أن العهد لا يُنفَّذ تلقائياً، يرغب في معرفة ما هي تدابير الانتصاف المتاحة في حالة وقوع انتهاكات للعهد لا تشكل انتهاكات للقانون المحلي. |
However, he pointed out that the Covenant itself did not oblige States parties to enact its provisions, but rather to take the necessary steps to adopt such laws or other measures in order to give effect to the rights recognized in it. | UN | غير أنه أشار إلى أن العهد ذاته لا يجبر الدول الأطراف على تنفيذ أحكامه، بل يحثّها على اتخاذ الخطوات اللازمة لإقرار مثل هذه القوانين أو التدابير الأخرى بهدف إعمال الحقوق المعترف بها في تلك القوانين. |
4.7 Furthermore, the State party notes that the Covenant does not provide for a right of appeal to a country's court of last resort, and that therefore the author's allegations concerning the Supreme Court are incompatible with the Covenant. | UN | 4-7 وعلاوة على ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أن العهد الدولي لا ينص على الحق في الاستئناف المقدَّم إلى محكمة لها سلطة نهائية في بلد ما. وتؤكد أن مزاعم صاحب البلاغ بشأن المحكمة العليا لا تتفق مع العهد. |
It calls the Government's attention to the fact that the Covenant creates a legal obligation for all States parties to submit their initial and periodic reports and that Solomon Islands has been in breach of this obligation for many years. | UN | وتوجه انتباه الحكومة إلى أن العهد يفرض على كافة الدول الأطراف التزاما قانونياً بتقديم تقاريرها الأولية والدورية وأن جزر سليمان أخلت بهذا الالتزام طوال سنوات عديدة. |
It calls the Government’s attention the fact that the Covenant creates a legal obligation for all States parties to submit their initial and periodic reports and that Solomon Islands has been in breach of this obligation for many years. | UN | وتوجه انتباه الحكومة إلى أن العهد يلزم كافة الدول الأطراف قانونياً بتقديم تقاريرها الأولية والدورية وأن جزر سليمان نقضت هذا الالتزام لمدة سنوات كثيرة. |
Counsel recalls that the Covenant requires that such actions be undertaken " promptly " , and submits that the periods between arrest and charges in his case do not meet that test. | UN | ويشير المحامي إلى أن العهد يطالب باتخاذ هذه الإجراءات " سريعاً " ، ويقول إن الفترة بين إلقاء القبض عليه وتوجيه التهم إليه لم تستوف هذا الشرط في قضيته. |
93. Mr. KLEIN pointed out that the Covenant did not provide for a right of asylum. | UN | ٣٩- السيد كلاين: أشار إلى أن العهد لا ينص على حق اللجوء. |
It calls to the Government's attention the fact that the Covenant creates a legal obligation for all States parties to submit periodic reports and that Guinea has been in breach of this obligation for many years. | UN | وتوجه انتباه الحكومة إلى أن العهد ينشئ التزاما قانونيا لجميع الدول اﻷطراف بتقديم تقارير دورية، وإلى أن غينيا تخرق هذا الالتزام منذ سنوات عديدة. |
However, the Special Rapporteur would also like to note that the Covenant must be read as a whole, and that in particular, article 19 must be read in conjunction with article 20. | UN | بيد أن المقرر الخاص يود أيضاً أن يشير إلى أن العهد يجب أن يقرأ باعتباره وحدة متكاملة وأنه يجب بصفة خاصة أن تقرأ المادة ٩١ بارتباط بالمادة ٠٢. |
The Committee recalls that the Covenant does not limit the State party's capacity to authorize an indefinite sentence with a preventive component. | UN | وتشير اللجنة إلى أن العهد لا يحد من قدرة الدولة الطرف على الإذن بمدة سجن إلى أجل غير مسمى مع عنصر وقائي(6). |