a similar trend applied to relevant music events and Internet sites. | UN | وهناك اتجاه مماثل في الحفلات الموسيقية ذات الصلة ومواقع الإنترنت. |
a similar trend is reported at college level. | UN | وقد ذُكر عن وجود اتجاه مماثل على مستوى الكليات. |
a similar trend is identifiable even in regard to the decisions on disability pensions. | UN | وهناك اتجاه مماثل يمكن تلمسه حتى في حالة القرارات المتعلقة بالمعاشات التقاعدية للإعاقة. |
57. Countries wishing to diversify can anticipate competition since most other countries are aiming to move in a similar direction. | UN | 57 - يمكن أن تواجه البلدان التي تبتغي التنويع منافسة لأن معظم البلدان الأخرى تسعى للتحرك في اتجاه مماثل. |
a similar trend can be observed in the growing percentage of women mayors and municipal representatives. | UN | ويمكن ملاحظة وجود اتجاه مماثل في النسبة المئوية المتزايدة للنساء اللواتي تشغلن مناصب العُمد وممثلي البلديات. |
a similar trend is evident with respect to CH4 emissions. | UN | وهناك اتجاه مماثل واضح فيما يتعلق بانبعاثات الميثان. |
a similar trend is expected for Asia and the Pacific. | UN | ويتوقع اتجاه مماثل في آسيا والمحيط الهادئ. |
There is a similar trend in other countries of the Organization for Economic Cooperation and Development as well. | UN | وهناك أيضا اتجاه مماثل في بلدان أخرى من بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية. |
a similar trend applies to the results-based frameworks for the budgets of the support account. | UN | وينطبق اتجاه مماثل على الأطر القائمة على النتائج فيما يتعلق بميزانيات حساب الدعم. |
a similar trend was in 2001, save for a greater number of patients in psychiatric daytime inpatient treatment facilities. | UN | وظهر اتجاه مماثل عام 2001، باستثناء زيادة عدد المرضى في العيادات الخارجية النفسانية. |
a similar trend can be observed in Argentina's car industry. | UN | ويمكن ملاحظة وجود اتجاه مماثل في صناعة السيارات في الأرجنتين. |
a similar trend was observed in measures focusing on social reintegration. | UN | ولوحظ اتجاه مماثل في التدابير التي تركز على إعادة الإدماج في المجتمع. |
a similar trend is also found in these two programme categories at post-graduate level. | UN | كما ظهر اتجاه مماثل في هاتين الفئتين البرنامجيتين في مرحلة الدراسات العليا. |
a similar trend is also found in these two programme categories at post-graduate level. | UN | كما ظهر اتجاه مماثل في هاتين الفئتين البرنامجيتين في مرحلة الدراسات العليا. |
a similar trend was reflected in the breakdown of the population by status. | UN | ويظهر اتجاه مماثل في تحليل السكان حسب الحالة. |
a similar trend was observed for annual workplans. | UN | ولوحظ اتجاه مماثل بالنسبة لخطط العمل السنوية. |
If the trends continue in a similar direction, EU aid will represent 70 per cent of global aid in 2010. | UN | وإذا استمرت التوجهات في اتجاه مماثل ستمثل المعونة التي يقدمها الاتحاد الأوروبي 70 في المائة من المعونة العالمية عام 2010. |
The SBI may wish to consider a number of points from the Secretary-General's report and decide to move in a similar direction. | UN | 36- وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في عدد من النقاط الواردة في تقرير الأمين العام وأن تقرر السير في اتجاه مماثل. |
Another representative noted that prevention and mitigation of harm were indispensable components of the topic and that their selection for priority consideration was in conformity with a similar tendency in current international environmental law. | UN | ولاحظ ممثل آخر أن منع الضرر وتخفيفه هما عنصران أساسيان من عناصر هذا الموضوع وأن اختيارهما للنظر فيهما على سبيل اﻷولوية أمر يتفق مع اتجاه مماثل في القانون البيئي الدولي الحالي. |
A comparison of the complaints received at CHRAJ reveals a trend similar to the DOVVSU statistics with maintenance, assault and sexual offences ranking highest in the categories of complaints received. | UN | وتكشف مقارنة الشكاوى التي تلقتها اللجنة عن وجود اتجاه مماثل لإحصاءات وحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم الضحايا المتعلقة بحالات الإعالة والاعتداء والجرائم الجنسية التي تتصدر فئات الشكاوى المقدمة. |