| :: Mechanisms for reuniting children with their families should be strengthened. | UN | :: ينبغي تعزيز الآليات المعنية بلمّ شمل الأطفال مع أسرهم. |
| :: Mechanisms for reuniting children with their families should be strengthened. | UN | :: ينبغي تعزيز الآليات المعنية بلمّ شمل الأطفال مع أسرهم. |
| The Higher Committee had established a plan of action for the rapid reuniting of these children with their families. | UN | ووضعت اللجنة العليا خطة عمل من أجل جمع شمل هؤلاء الأطفال مع أسرهم على وجه السرعة. |
| kids with Williams syndrome, fetal alcohol syndrome. | Open Subtitles | الأطفال مع ويليامز متلازمة، متلازمة الكحول الجنين. |
| Educating children while protecting them from pornography and other harmful influences | UN | تعليم الأطفال مع حمايتهم من الاستغلال في المواد الإباحية والتأثيرات الضارة |
| - Holding children with adults in some cases. | UN | قد يتم احتجاز الأطفال مع الكبار في كثير من الأحيان؛ |
| Conversely, loving, secure and stimulating relationships of young children with their families and caregivers build a foundation for their physical, emotional and intellectual development and enhance their confidence and free agency. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن علاقات الحب والأمن والعلاقات الحفازة لصغار الأطفال مع أسرهم ومقدمي الرعاية لهم تبني أساسا لتنميتهم البدنية والعاطفية والفكرية، وتعزز من ثقتهم وقدراتهم الحرة. |
| These problems must be addressed and greater emphasis placed on reuniting children with their families and on supporting them within the community. | UN | ويجب التصدي لهذه المشاكل، وزيادة التركيز على جمع شمل الأطفال مع أسرهم وعلى اعالتهم داخل المجتمع المحلي. |
| It noted the issue of detention of children with their families, without charge or trial and for unlimited time and without automatic supervision of the court. | UN | وأشارت إلى مسألة احتجاز الأطفال مع أسرهم، دون اتهام أو محاكمة ولفترات غير محدودة ودون إشراف المحكمة تلقائياً عليهم. |
| It noted the issue of detention of children with their families, without charge or trial and for unlimited time and without automatic supervision of the court. | UN | وأشارت إلى مسألة احتجاز الأطفال مع أسرهم، دون اتهام أو محاكمة ولفترات غير محدودة ودون إشراف المحكمة تلقائياً عليهم. |
| The Working Group will share information on the effects of disappearance upon children with international organizations and NGOs, urging them to provide every possible assistance to such children. | UN | وسيتبادل الفريق العامل معلومات عن آثار حالات الاختفاء في الأطفال مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، ويحثها على تقديم كل المساعدة الممكنة إلى هؤلاء الأطفال. |
| :: To advance and protect the rights and welfare of children with their best interest as the paramount consideration | UN | :: تعزيز وحماية حقوق ورفاه الأطفال مع جعْل الاعتبار الأسمى هو تحقيق مصلحة الطفل الفضلى |
| Furthermore, the mission shares information on grave violations against children with the Monitoring Group on Somalia and Eritrea. | UN | وعلاوة على ذلك، تتبادل البعثة المعلومات عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال مع فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا. |
| Occasional detention of children with adults still occurred. | UN | وأشارت أيضاً إلى استمرار احتجاز الأطفال مع البالغين في بعض الأحيان. |
| I'll fill you in, love, but leave the children with your mum. | Open Subtitles | سأطلعك على التفاصيل يا عزيزتي لكن اتركي الأطفال مع أمكِ |
| The court is inclined to reunify children with their birth parents when appropriate. | Open Subtitles | عند الاقتضاء، تميل المحكمة إلى توحيد الأطفال مع آبائهم البيولوجيين |
| ..who want to raise our children with love, not hatred. | Open Subtitles | ..who تريد أن نرفع الأطفال مع الحب، وليس الكراهية. |
| The French want to deport the children with their parents. | Open Subtitles | الفرنسيون يريدون ترحيل الأطفال مع عائلاتيهم. |
| To get up every morning to plow a potato field in wartime, to bring kids with no prospects into the world. | Open Subtitles | للإستيقاظ كل صباح لحرث حقل بطاطا في وقت الحرب لإنجاب الأطفال مع عدم النظر مُستقبلياً إلى العالم |
| The aim was to ensure that research was relevant to achieving results for children while remaining independent and impartial. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في كفالة ملاءمة البحوث لتحقيق نتائج تعود بالنفع على الأطفال مع احتفاظها في الوقت ذاته باستقلاليتها وحيادها. |
| It was suggested that doing so facilitated the children’s adaptation to their displacement by educating them with other children in a similar situation. | UN | وقيل إن ذلك ساعد على تكيف الأطفال مع وضعهم كمشردين بتوفير التعليم لهم مع غيرهم من الأطفال الذين تتشابه أوضاعهم معهم. |
| kids are with their friends and wife is out of town. | Open Subtitles | اه.. الأطفال مع أصدقائهم وزوجتي خارج المدينة |
| babies with eyes color of the sea. | Open Subtitles | الأطفال مع لون العين من البحر. |
| (viii) To ensure that legislation on child abuse is in line with the Convention on the Rights of the child and its Optional Protocols; | UN | ' 8` كفالة اتساق القانون المتعلق باستغلال الأطفال مع اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الملحقين بها؛ |
| " (i) Promoting programmes to enable rural women and men to reconcile their work and family responsibilities and to encourage men to share equally with women household and childcare responsibilities; | UN | " (ط) ترويج البرامج التي تمكِّن النساء والرجال في الريف من التوفيق بين أعمالهم ومسؤولياتهم العائلية وتشجع الرجال على تقاسم مسؤوليات الأسرة المعيشية ورعاية الأطفال مع النساء؛ |