The importance of the activities recommended should be the primary consideration. | UN | فأهمية الأنشطة الموصى بها ينبغي أن تكون هي الاعتبار الرئيسي. |
The importance of the activities recommended should be the primary consideration. | UN | فأهمية الأنشطة الموصى بها ينبغي أن تكون هي الاعتبار الرئيسي. |
The best interests of the child should be the primary consideration guiding durable solutions for children. | UN | وينبغي أن تكون المصلحة الفضلى للطفل هي الاعتبار الرئيسي الذي تهتدي به الحلول الدائمة فيما يخص الأطفال. |
At the same time, economic viability of projects must be the main consideration in the formulation of integrated programmes, so that scarce resources were not wasted on incomplete or stalled projects. | UN | وفي الوقت ذاته، فانه يجب أن تكون الاستدامة الاقتصادية للمشاريع هي الاعتبار الرئيسي في صوغ البرامج المتكاملة، لكي لا تهدر الموارد الشحيحة على مشاريع غير مكتملة أو متعثرة. |
It is the collective interest of the wider membership in the maintenance of international peace and security that should be a major consideration. | UN | بل ينبغي أن يكون الاعتبار الرئيسي مصلحة مجموع الأعضاء في صون السلم والأمن الدوليين. |
In deciding whether to make a particular parenting order in relation to a child under the Family Law Act the court must regard the best interests of the child as the paramount consideration. | UN | وتولي المحاكم الاعتبار الرئيسي لمصالح الطفل عندما تقرر إصدار أمر يتعلق بكفالة الأطفال بموجب قانون الأسرة. |
Financial savings would be welcome, but were not the key consideration. | UN | أما الوفورات المالية فهي أمر مرغوب وإن كانت لا تشكل الاعتبار الرئيسي. |
It is, however, concerned that there is little evidence that the best-interests principle is a primary consideration for the legislative, executive and judicial branches of Government or that the principle is well understood by all professionals. | UN | لكنها تشعر بالقلق لعدم وجود دليل يذكر على أن مبدأ مصالح الطفل الفضلى يشكل الاعتبار الرئيسي للفروع التشريعية والتنفيذية والقضائية في الحكومة أو أن هذا المبدأ مفهوم جيداً من قبل جميع المهنيين. |
In awarding custody, the primary consideration of the sharia court was the welfare of the children. | UN | ويكون الاعتبار الرئيسي لمحكمة الشريعة بالنسبة للحكم بالحضانة رفاه الأطفال. |
Every child has the right to have his or her best interests given primary consideration. | UN | كل طفل لـه الحق في أن تولى مصالحه الفضلى الاعتبار الرئيسي. |
In fact, custodial rights are factors, which are given primary consideration when the Court is deciding who is to remain in the matrimonial home. | UN | وفي واقع الأمر، فإن حقوق الحضانة هي عوامل تعطيها المحكمة الاعتبار الرئيسي عندما تقرر من الذي يبقى في بيت الزوجية. |
Therefore, making sovereignty the primary consideration as the amendment proposed would be to the detriment of other references in the draft resolution, including the Covenant and various United Nations resolutions on the death penalty. | UN | لذلك فإن جعل السيادة الاعتبار الرئيسي وفقا لما يقترحه التعديل سيكون على حساب الإحالات الأخرى الواردة في مشروع القرار، بما في ذلك العهد الدولي، ومختلف قرارات الأمم المتحدة بشأن عقوبة الإعدام. |
State consent should remain the primary consideration both in assessing the validity of reservations and in determining the effects of objections to reservations. | UN | وينبغي أن تظل موافقة الدولة الاعتبار الرئيسي سواء في تقييم صحة التحفظات أو في تحديد آثار الاعتراضات على التحفظات. |
However, we maintain our view that international relations have evolved to the point where the principle of free trade should be the primary consideration for the international community. | UN | غير أننا نتمسك برأينا القائل بأن العلاقات الدولية قد تطورت إلى مرحلة ينبغي عندهــا أن يكــون مبدأ حرية التجارة هو الاعتبار الرئيسي لدى المجتمع الدولي. |
Reaffirming that the best interests of the child and the juvenile must be a primary consideration in all decisions concerning the deprivation of their liberty, | UN | وإذ تؤكد من جديد أنه يتعين أن تكون مصالح الطفل والحدث هي الاعتبار الرئيسي في جميع القرارات المتعلقة بتجريدهم من حريتهم، |
In all actions concerning children, non-discrimination and the best interests of the child should be the primary consideration and the views of the child should be given due weight. | UN | وفي جميع اﻹجراءات المتعلقة باﻷطفال، ينبغي أن يكون الاعتبار الرئيسي هو عدم التمييز ومصالح الطفل، كما ينبغي أن تولى اﻷهمية اللازمة ﻵراء الطفل. |
In analysing the information, the primary consideration was to ensure that the costs captured were specific to peacekeeping and directly applicable to the deployment of personnel from the sample countries. | UN | وفي إطار تحليل المعلومات، كان الاعتبار الرئيسي متمثلا في التأكد من أن تكون التكاليف المدرجة متعلقة تحديدا بحفظ السلام وأنها تنطبق مباشرة على نشر الموظفين من بلدان العينة. |
The Advisory Committee reiterated its view that the primary consideration in authorizing air travel was whether face-to-face contact was necessary for the implementation of a mandate and that the Secretary-General should further prioritize travel requirements. | UN | وأوضح أن اللجنة تؤكد من جديد رأيها بأن الاعتبار الرئيسي في الإذن بالسفر الجوي هو ما إذا كان الاتصال وجها لوجه ضروري لتنفيذ الولاية، وأن على الأمين العام أن يواصل تحديد أولويات الاحتياجات إلى السفر. |
However, the main consideration today is that the situation has radically changed since January 1994, when the multilateral negotiations in the Conference on Disarmament to draft a treaty on a comprehensive ban on nuclear-weapon tests began. | UN | غير أن الاعتبار الرئيسي اليوم هو أن الحالة قد تغيرت تغيرا جذريا منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، عندما بدأت المفاوضـــات متعددة اﻷطراف في مؤتمر نزع السلاح لصوغ معاهدة تتعلق بالحظر الشامل للتجارب النووية. |
When a group's major consideration is military victory, contrary to the agreements reached, this may call for legitimate international intervention. | UN | فعندما يكون الاعتبار الرئيسي لمجموعة ما هو الانتصار العسكري، بما يتنافى مع الاتفاقات التي تم التوصل إليها، فإن هذا قد يستدعي تدخلا دوليا مشروعا. |
Canada indicated that balanced representation in the Consultative Process was a paramount consideration for States. | UN | وأشارت كندا إلى أن التمثيل المتوازن في العملية الاستشارية هو الاعتبار الرئيسي بالنسبة للدول. |
If I might give my personal reaction to these comments, I would say that the key consideration in deciding whether or not to maintain these notions from the past is whether or not they are sound and reasonable. | UN | وأود أن أقدم رد فعلي الشخصي على هذه التعليقات، وأقول إن الاعتبار الرئيسي في مسألة تقرير ما إذا كنا نحتفظ بهذه الأفكار من الماضي أم لا هو ما إذا كانت تلك الأفكار صحيحة ومعقولة أم لا. |
The overriding consideration was to establish that the appraisal had been performed on the basis of the assessment criteria provided for by law, and thus fulfilled its function of providing information to serve as a basis for the subsequent discretionary acts. | UN | وكان الاعتبار الرئيسي يتمثل في إثبات أن التقييم قد أجري على أساس معايير التقييم المنصوص عليها في القانون، وأنه حقق من ثم الغرض المتوخى منه، وهو تقديم معلومات يستند إليها في القرارات التي ستتخذ لاحقاً بسلطة تقديرية. |
In this way the prime consideration for fisheries is that of catch versus escapement. | UN | وبهذه الطريقة يكون الاعتبار الرئيسي في مجال مصائد اﻷسماك هو اعتبار الكمية المصيدة مقابل توفير المخرج. |
Lastly, the report proposed steps for including disability in development policies and recommended that accessibility should be a central consideration in the emerging post-2015 development agenda. | UN | وأخيراً، يقترح التقرير خطوات لإدراج الإعاقة في السياسات الإنمائية، ويوصي بضرورة أن يكون الإدماج هو الاعتبار الرئيسي في خطة التنمية القادمة لما بعد عام 2015. |