ويكيبيديا

    "التزام بتوفير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under an obligation to provide
        
    • the obligation to provide
        
    • has an obligation to provide
        
    • commitment of
        
    • an obligation to provide the
        
    • 's obligation to provide an
        
    • an obligation to provide for
        
    • obliged to provide
        
    " Under article 2, paragraph 3, of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the victim and the author with an effective remedy. UN ' وبموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بتوفير وسيلة انتصاف فعال للضحية وصاحب البلاغ.
    " Under article 2, paragraph 3, of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the victim and the author with an effective remedy. UN " وفقا للفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد، يكون على الدولة الطرف التزام بتوفير سبل انتصاف فعالة للضحية ومقدمة الرسالة.
    10. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy. UN ٠١- ووفقا للفقرة ٣ )أ( من المادة ٢، من العهد يكون على الدولة الطرف التزام بتوفير سبيل انتصاف فعﱠال لمقدمة البلاغ.
    The State party has the obligation to provide an effective remedy, including compensation, to Mr. José Luis Gutiérrez Vivanco. UN يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بتوفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض، للسيد خوسيه لويس غوتييريز فيفانكو.
    Every parent has an obligation to provide financial support for his or her child during the child's infancy. UN فعلى جميع الآباء التزام بتوفير الدعم المالي لأطفالهم أثناء مرحلة الطفولة.
    Current WFP refugee feeding operations are assisting over 7 million refugees and involve a food commitment of over 780,000 tonnes, valued at $366 million, including related transport costs. UN وتساعد عمليات البرنامج الحالية ﻹحكام اللاجئين ما يزيد على سبعة ملايين لاجئ وتنطوي على التزام بتوفير ما يزيد على ٠٠٠ ٧٨٠ طن من اﻷغذية بقيمة ٣٦٦ مليون دولار مع ما يتصل بها من تكاليف النقل.
    When multinational corporations make money at the expense of social progress, we have an obligation to provide the right balance. UN وعندما تحقق الشركات متعددة الجنسيات الأموال على حساب التقدم الاجتماعي، فعلينا التزام بتوفير التوازن الصحيح.
    It is the State's obligation to provide an education open and accessible to all children regardless of religion. UN ويقع على الدولة التزام بتوفير التعليم المفتوح والمتاح لجميع الأطفال بصرف النظر عن دينهم.
    Thus, the State has an obligation to provide for effective protection of interested parties. UN ومن ثم، فإن الدولة عليها التزام بتوفير حماية فعالة للأطراف المعنيين.
    " In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy. UN " وفقا للفقرة ٣ )أ( من المادة ٢ من العهد يكون على الدولة الطرف التزام بتوفير سبل انتصاف فعالة لصاحبة الرسالة.
    " In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy. UN " وفقا للفقرة ٣ )أ( من المادة ٢ من العهد يكون على الدولة الطرف التزام بتوفير سبل انتصاف فعالة لصاحبة الرسالة.
    8. Under article 2 of the Covenant, the State party is under an obligation to provide Mr. Mika Miha with an appropriate remedy, including appropriate compensation for the treatment to which he has been subjected. UN ٨- وعلى عاتق الدولة الطرف، بموجب المادة ٢ من العهد، التزام بتوفير حــل انصافي ملائم للسيد ميكا ميها، بما في ذلك التعويض المناسب عن المعاملة التي لقيها.
    10. In accordance with article 2, paragraph 3(a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy. UN ٠١- ووفقا للمادة ٢، الفقرة ٣)أ( من العهد يكون على الدولة الطرف التزام بتوفير سبل انتصاف فعالة لصاحبة البلاغ.
    7. States were under an obligation to provide the fair and just procedures for expulsion to which individuals were entitled under international law. UN 7 - ومضى قائلا إن الدول عليها التزام بتوفير الإجراءات المنصفة والعادلة فيما يتعلق بالطرد والتي يحق للأفراد التمتُّع بها بمقتضى القانون الدولي.
    Under article 2 (3) (a) of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy. UN يترتب على الدولة الطرف، بموجب المادة 2 (3) (أ) من العهد، التزام بتوفير سبيل انتصافٍ فعال لصاحب البلاغ
    13. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy. UN 13- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يقع على الدولة الطرف التزام بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحب البلاغ.
    The State party has the obligation to provide an effective remedy, including compensation, to Mr. José Luis Gutiérrez Vivanco. UN يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بتوفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض، للسيد خوسيه لويس غوتييريز فيفانكو.
    In other words, States had both the right and the obligation to provide an effective domestic remedy, and it was in their interest to do so if they wished to avoid international scrutiny. UN وبأسلوب آخر فإن للدول الحق وعليها التزام بتوفير سبل الانتصاف المحلية الفعالة وأن من مصلحتها أن تفعل ذلك إذا كانت تريد تجنب التحقيق الدولي.
    Every parent has an obligation to provide financial support for his or her child during the child's infancy. UN فعلى جميع الآباء التزام بتوفير الدعم المالي لأطفالهم أثناء مرحلة الطفولة.
    Israel has an obligation to provide an effective remedy for any violations of the Covenant. UN وعلى إسرائيل التزام بتوفير وسيلة انتصاف فعالة عن أي انتهاكات للعهد.
    In Africa, during 1994, WFP assisted more than 17 million refugees, internally displaced and war-affected persons with a commitment of more than 1.4 million tons of food. UN وفي أفريقيا، قدم البرنامج خلال عام ١٩٩٤ المساعدة إلى أكثر من ١٧ مليونا من اللاجئين والمشردين داخليا علاوة على التزام بتوفير أكثر من ١,٤ مليون طن من اﻷغذية.
    District courts and family courts were obliged to provide free legal aid to those who needed it, and there were plans to make it more generally available. UN ويقع على المحاكم المحليــة ومحاكم الأســــرة التزام بتوفير المعونــة القانونيـــــة المجانية لمن يحتاجون إليها، وهناك خطط لتوسيع نطـــــاق تقديم تلك المعونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد