This includes Looking at new technologies for connectivity as well as at innovative business models for sustainable access. | UN | ويشمل ذلك التطلع إلى التكنولوجيات الجديدة للربط وكذلك النماذج التجارية المبتكرة لغرض توفير إمكانية وصول مستدامة. |
Today, the Palestinian and Israeli leaders face the historic challenge of Looking to tomorrow and not being tied down by yesterday. | UN | واليوم، يواجه الزعماء الفلسطينيون والإسرائيليون التحدي التاريخي المتمثل في التطلع إلى الغد وعدم التقيّد بالماضي. |
These encouraging results enable us to look to the future with optimism. | UN | وهذه النتائج المشجعة تمكننا من التطلع إلى المستقبل بشعور من التفاؤل. |
It is not possible to aspire to a secure world if the current levels of inequality and poverty persist. | UN | وليس من الممكن التطلع إلى عالم ينعم بالأمن في حالة استمرار المستويات الحالية من انعدام المساواة والفقر. |
And we must begin to look forward to further challenges thereafter. | UN | وعلينا أن نبدأ التطلع إلى مزيد من التحديات بعد ذلك. |
In conclusion, regardless of historical, cultural, and economic differences, the aspiration to live in societies based on the rule of law, justice, equality, human rights and democratic values is universal. | UN | وختاما، بصرف النظر عن الاختلافات التاريخية والثقافية والاقتصادية، فإن التطلع إلى العيش في مجتمعات تقوم على أساس سيادة القانون والعدالة والمساواة وحقوق الإنسان والقيم الديمقراطية تطلع عالمي. |
After all, Looking forward should not prevent us from Looking back and reminding ourselves of the lessons of history. | UN | وعلى الرغم من كل شيء، فإن التطلع إلى الأمام ينبغي ألا يمنعنا من النظر إلى الخلف وتذكير أنفسنا بدروس التاريخ. |
And we shall continue Looking to UNFPA for its renowned leadership, advocacy and programmes. | UN | وسنواصل التطلع إلى الصندوق لما عرف عنه من قيادة ومشورة وبرامج. |
Looking ahead: the conventional development scenario | UN | التطلع إلى اﻷمام: سيناريو التنمية التقليدي |
The probability of violence and conflict is lower now than in the past, and we can start Looking more confidently towards the future. | UN | واحتمال تفجر العنف والصراع أصبح الآن أقل مما كان عليه في الماضي، ويمكننا أن نبدأ في التطلع إلى المستقبل بمزيد من الثقة. |
Realism should not prevent us from Looking forward. | UN | وينبغي ألا تمنعنا الواقعية من التطلع إلى الأمام. |
However, it is also time to look to the future and to the challenges that lie ahead. | UN | ومع ذلك، فقد حان اﻵن وقت التطلع إلى المستقبل والتفكير في التحديات التي يخبئها لنا. |
Higher commodity prices should not lead to complacency, and developing countries should continue to look to diversification as their best long-term strategy. | UN | ولا ينبغي الركون لارتفاع أسعار السلع الأساسية، وينبغي للبلدان النامية أن تواصل التطلع إلى التنويع باعتباره استراتيجيتها الفضلى الطويلة الأجل. |
They should inspire us to look to the future with hope and to redouble our efforts for peace and understanding. | UN | وينبغي أن يُلهمونا التطلع إلى المستقبل بالأمل ومضاعفة جهودنا من تحقيق السلام والتفاهم. |
With such aspirations, it is impermissible and even dangerous to aspire to membership in the Security Council. | UN | بمثل هذه التطلعات، فإن التطلع إلى عضوية مجلس الأمن يغدو أمراً غير مقبول بل وخطيراً. |
:: Can we aspire to a society in which we leaders lead without an enemy?; | UN | :: هل بإمكاننا التطلع إلى مجتمع نتولى فيه، نحن القادة، القيادة بدون عدو؟؛ |
But it is for the parties themselves to go down that path and to ensure that the people of Kosovo can look forward to a peaceful future. | UN | لكن اﻷطراف نفسها هي التي يتعين عليها أن تسلك هذا الطريق وأن تضمن لشعب كوسوفو التطلع إلى مستقبل ينعم فيه بالسلام. |
Nevertheless, there is a strong desire on the part of the civilian population for peace and the creation of conditions that would enable them to look forward to a better future. | UN | ومع ذلك، فإن السكان المدنيين تحدوهم رغبة شديدة في السلام وفي إيجاد اﻷوضاع التي تمكنهم من التطلع إلى مستقبل أفضل. |
Ultimately, the aspiration to reform must be accompanied by the political will to deliver. | UN | وفي نهاية المطاف لا بد من أن يقترن التطلع إلى الإصلاح بالإرادة السياسية في العمل. |
Their selfish and hegemonic interests run counter to the aspiration for a more just and better world for all. | UN | إذ أن مصالحهم الأنانية والقائمة على الهيمنة تتناقض مع التطلع إلى بناء عالم أكثر عدلا وأفضل للجميع. |
The Palestinian people must be able to look forward to the prospect of an early end to their unacceptable situation. | UN | فلا بد أن يتمكن الشعب الفلسطيني من التطلع إلى آفاق نهاية مبكرة لأوضاعهم غير المقبولة. |
We continue to look towards the United Nations to show the way and issue a resounding moral condemnation of the cancer that is anti-Semitism. | UN | ونواصل التطلع إلى الأمم المتحدة لكي تنير الطريق وتصدر إدانة أخلاقية مدوية للسرطان المعروف باسم معاداة السامية. |
With the genuine and durable partnerships established during the conference, there is every reason for small island developing States to look ahead to the future with great comfort and confidence. | UN | وبفضل الشراكات الحقيقية والدائمة التي أُنشئت خلال المؤتمر، بات لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية جميع الأسباب التي تدعوها إلى التطلع إلى المستقبل بقدر عظيم من الارتياح والثقة. |