The ongoing development of Kimberley Process rules and procedures will assist in enhancing the effectiveness of the Scheme. | UN | وسيساعد التطوير الجاري لقواعد وإجراءات عملية كيمبرلي على تحسين فعالية النظام. |
The United Nations has provided expertise in support of the Ministry's ongoing development in both areas. | UN | وقدمت الأمم المتحدة خبرة لدعم التطوير الجاري للوزارة، في كلا المجالين. |
The ongoing development of this Web page, combined with the sale of publications through major Internet booksellers, has seen the average monthly income from the Internet double in the last year. | UN | وقد أدى التطوير الجاري لصفحة الاستقبال على الشبكة العالمية المصحوب ببيع المنشورات من خلال أهم باعة الكتب على الانترنت، إلى مضاعفة متوسط اﻹيرادات الشهرية لﻹنترنت في السنة الماضية. |
30. The LEG decided that the NAP Central support group will continue to support the ongoing development of the system. | UN | 30- وقرر فريق الخبراء بأن فريق دعم مركز المعلومات الخاص بخطط التكيف الوطنية سيواصل دعم التطوير الجاري للنظام. |
An example of its success is the ongoing development of a strategically developed training programme in Kenya involving lawyers, prosecutors and judges. | UN | ويشكل التطوير الجاري حاليا لبرنامج التدريب الموضوع بشكل استراتيجي في كينيا والذي يشترك فيه محامون، ووكلاء نيابة وقضاة، مثالا على نجاح المنظمة. |
Taking account of the ongoing development of physical training and sport in Kazakhstan, my Government has developed a relevant draft law as one of the development measures soon to be authorized by parliament. | UN | لقد قامت حكومتي، آخذة في الحسبان التطوير الجاري للتدريب البدني والرياضة في كازاخستان، بوضع مشروع قانون كتدبير إنمائي يتوقع أن يقره البرلمان قريبا. |
The Committee requests the Secretariat to ensure that Member States are informed of and enabled to contribute to the ongoing development and roles of the Integrated Training Service. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمانة كفالة إحاطة الدول الأعضاء علما وتمكينها من المساهمة في التطوير الجاري وأدوار دائرة التدريب المتكامل. |
The Committee requests the Secretariat to ensure that Member States are informed of and enabled to contribute to the ongoing development and roles of the Integrated Training Service. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمانة كفالة إحاطة الدول الأعضاء علما وتمكينها من المساهمة في التطوير الجاري لدائرة التدريب المتكامل وفي أدوار تلك الدائرة. |
This obviously includes the training of local personnel and the ongoing development of effective means for mine detection and clearance that are adapted to varying local situations. | UN | ومن الواضح أن هذا يتضمن تدريب الموظفين المحليين وتطويع التطوير الجاري للوسائل الفعالة للكشف عن اﻷلغام وإزالتها بما يتفق مع الحالات المحلية المتنوعة. |
In support of this priority, OHCHR participated in norms-setting activities, including for example the ongoing development of a rapid-assessment tool in protection and standard operating procedures on protection in natural disasters. | UN | ولدعم هذه الأولوية، اشتركت المفوضية في أنشطة وضع المعايير، بما في ذلك مثلا التطوير الجاري لوسيلة التقييم السريع في إجراءات الحماية وإجراءات التشغيل العادية بشأن توفير الحماية أثناء الكوارث الطبيعية. |
In light of the above, OHCHR, working closely with the Office of the Special Representative, UNICEF, and other United Nations system partners, plays a central role in the ongoing development, strengthening and implementation on the ground of the international norms and standards for the protection of the rights of children affected by armed conflict. | UN | وفي ضوء ما تقدم أعلاه تعمل المفوضية عن كثب مع مكتب الممثل الخاص واليونيسيف وسائر شركاء منظومة الأمم المتحدة، وتلعب دوراً مركزياً في التطوير الجاري للقواعد والمعايير الدولية وتعزيزها وتنفيذها على أرض الواقع من أجل حماية حقوق الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة. |
(c) ongoing development of democratic accountability and preparations for elections in 2008. | UN | (ج) التطوير الجاري للمساءلة الديمقراطية والتحضير للانتخابات في عام 2008. |
Since better use should be made of documents and information accumulated by UNCITRAL, the ongoing development of the system for the collection and dissemination of case law on UNCITRAL texts was welcome, but the Commission secretariat should be strengthened in view of the increased workload. | UN | وبما أنه ينبغي تحسين الاستفادة من الوثائق والمعلومات التي تراكمت لدى اﻷونسيترال، فإن التطوير الجاري لنظام جمع السوابق القضائية المستندة إلى نصوص اﻷونسيترال وتوزيعها جدير بالترحيب، ولكن ينبغي تعزيز أمانة اللجنة بالنظر إلى ازدياد عبء العمل. |
The ongoing development of the Web page, combined with the sale of publications through major commercial Internet booksellers, has seen the average monthly income from the Internet sales double in the last year, although its overall share still remains small. | UN | وشهد التطوير الجاري للصفحة على الشبكة، بالاقتران مع بيع المنشورات من خلال كبار بائعي الكتب التجاريين على الانترنت، زيادة في متوسط الدخل الشهري بلغت الضعف من المبيعات عن طريق الانترنت في السنة الماضية، رغم أن حصتها اﻹجمالية لا تزال صغيرة. |
The Committee has a number of objectives which include, ensuring that regional and local structures are established, developing public awareness campaigns, co-ordinating and advising on the distribution of funding, co-ordinating and advising on ongoing development of policies including those concerning perpetrators, criminal justice intervention, services and supports. | UN | ولهذه اللجنة عدد من الأهداف، من بينها كفالة إنشاء هياكل إقليمية ومحلية، وشن حملات للارتقاء بالوعي العام، وتنسيق توزيع التمويل وإسداء النصح في هذا الشأن، وتنسيق التطوير الجاري للسياسات وتقديم النصح بشأنه، بما في ذلك السياسات المتعلقة بمرتكبي الجرائم وتدخل القضاء الجنائي، والخدمات والدعم. |
79. The Working Group urges the Government to further support the ongoing development of free legal aid as a measure to combat the overrepresentation of Afro-Ecuadorian people in detention centres. | UN | 79- ويحث الفريق العامل الحكومة على المضي في دعم التطوير الجاري للمساعدة القانونية المجانية كأداة لمكافحة فرط تمثيل السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مراكز الاحتجاز. |
" (c) ongoing development of democratic accountability and preparations for elections in 2008. | UN | " (ج) التطوير الجاري للمساءلة الديمقراطية والتحضير للانتخابات في عام 2008. |
The SBSTA noted the ongoing development of the GCOS Cooperation Mechanism to address priority needs for improvements in global observing systems for climate in developing countries, in particular the plans to develop an inventory of donor activities relating to global observing systems for climate. | UN | 100- ولاحظت الهيئة الفرعية التطوير الجاري لآلية التعاون في إطار النظام العالمي لمراقبة المناخ كي تتناول هذه الآلية الحاجات ذات الأولوية في مجال تحسين نظم المراقبة العالمية للمناخ في البلدان النامية، وبخاصة الخطط الرامية إلى جرد أنشطة المانحين المتعلقة بنظم المراقبة العالمية للمناخ. |
Question (e). The legal definition of suborbital flights will help establish a more precise definition of the concept of " space object " , in the context of the ongoing development of space law. | UN | السؤال (ﻫ)- سوف يساعد التعريف القانوني للتحليقات دون المدارية على وضع تعريف أدق لمفهوم " الجسم الفضائي " ، في سياق التطوير الجاري لقانون الفضاء. |
15. Notes that the 2010 programme of work of the Unit was adjusted in line with existing resources, and requests the Secretary-General, in the light of the ongoing development of the medium- and long-term strategy approach, to reflect relevant resource requests in the context of future proposed programme budgets; | UN | 15 - تلاحظ تعديل برنامج عمل الوحدة لعام 2010 ليتماشى مع الموارد المتوفرة، وتطلب إلى الأمين العام القيام، في ضوء التطوير الجاري لنهج الاستراتيجية المتوسطة الأجل والطويلة الأجل، بإدراج طلبات الموارد ذات الصلة في الميزانيات البرنامجية المقترحة المقبلة؛ |