The Committee is also concerned about the inadequacy of personnel training in regard to the prohibition of torture and inhuman or degrading treatment. | UN | وتشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التدريب الموفّر في مجال منع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
The Committee is also concerned about the inadequacy of personnel training in regard to the prohibition of torture and inhuman or degrading treatment. | UN | وتشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التدريب الموفّر في مجال منع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
The Committee is also concerned about the inadequacy of personnel training in regard to the prohibition of torture and inhuman or degrading treatment. | UN | وتشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التدريب الموفّر في مجال منع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
It should also be noted that the Criminal Code had been amended to include provisions against torture and inhuman or degrading treatment. | UN | وينبغي ملاحظة أن القانون الجنائي قد تم تعديله لإدخال أحكام بشأن التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
The Committee regrets in particular that juveniles are frequently convicted for minor offences, that mediation measures and non-custodial penalties are very rarely used in practice, that minors are not kept separate from adults in places of deprivation of liberty and that they are regularly subjected to acts of torture or inhuman and degrading treatment (arts. 2, 10 and 16). | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها بصفة خاصة لأن القصّر يُدانون بكثرة لارتكابهم جنحاً بسيطة ولأن تدابير الوساطة والتدابير البديلة لسلب الحرية نادراً ما تطبق من الناحية العملية ولأن القصر لا يحتجزون فعلياً بشكل منفصل عن البالغين في أماكن سلب الحرية ولأنهم يخضعون بانتظام لأفعال التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة (المواد 2 و10 و16). |
Until his election as a judge of the Tribunal last year, Judge Cassese was President of the Council of Europe's Committee for the Prevention of torture and inhuman or Degrading Treatment. | UN | وكان القاضي كاسيسي، حتى انتخابه قاضيا بالمحكمة في السنة الماضية، رئيسا للجنة منع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة التابعة للمجلس اﻷوروبي. |
It also noted positively the criminalization by Nauru of torture and inhuman or degrading treatment, despite not being a party to the Convention against Torture. | UN | ونوّهت سلوفاكيا أيضاً بكون ناورو تجرّم التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة على الرغم من أنها ليست طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Substantive issues: prohibition of torture and inhuman or degrading treatment; right to a fair trial; right to be presumed innocent; right to examine witnesses and to obtain the attendance of witnesses on his behalf; right to have his sentence and conviction reviewed by a higher tribunal; | UN | المسائل الموضوعية: حظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة؛ والحق في محاكمة عادلة؛ والحق في افتراض البراءة، والحق في استجواب الشهود وفي إحضارهم بناء على طلب عن المدعى عليه؛ وحق الفرد في أن تُعيد محكمة أعلى درجة النظر في عقوبته وقرار إدانته |
IV. torture and inhuman or DEGRADING TREATMENT | UN | رابعا - ضروب التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة |
That question was all the more important since, according to NGOs, torture and inhuman or degrading treatment continued to be practised on a regular basis, using abominable techniques. | UN | وتتسم هذه المسألة بأهمية كبيرة خاصة أن المنظمات غير الحكومية تفيد بأن عمليات التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة ما زالت تمارس بكثرة وتستخدم فيها أساليب فظيعة. |
In Cyprus v. Turkey, the Commission found that Turkey had violated the prohibition against torture and inhuman or degrading treatment contained in the European Convention on Human Rights. | UN | ففي قضية قبرص ضد تركيا، وجدت المفوضية أن تركيا قد أخلﱠت بأحكام الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بحظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
Freedom from torture and inhuman or degrading treatment was guaranteed under the Constitution and was prohibited under applicable common law; and, in 2000, Lesotho had ratified the Convention against Torture. | UN | وقالت إن الدستور يضمن السلامة من التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة وإن القانون العام الجاري العمل به يحظر ممارسته؛ وفي عام 2000، صدَّقت ليسوتو على اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Officials from the Office of the Chancellor of Justice regularly explain the fundamental rights of individuals for officers in custodial institutions and emphasise inadmissibility of torture and inhuman or degrading treatment. | UN | ويقوم مسؤولون من مكتب المستشار العدلي بشكل منتظم بشرح الحقوق الأساسية للأفراد للضباط في مؤسسات الاحتجاز ويؤكدون عدم مقبولية التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
It addressed serious human rights violations which continued to occur there, including cases of torture and inhuman or degrading treatment, discrimination against religious minorities, in particular the Baha’i community, and the lack of full enjoyment by women of their basic human rights. | UN | وقال إن المشروع يشدد على الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان التي لا تزال تحصل في إيران ولا سيما حالات التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة والتمييز ضد اﻷقليات الدينية وبخاصة البهائيون فضلا عن أنه يستحيل على المرأة ان تتمتع على نحو كامل بحقوقها اﻷساسية. |
In this regard, the Committee recommends that greater efforts be made to prevent all forms of torture and inhuman or degrading treatment by the police and facilitate the recovery of child victims through, inter alia, rehabilitation and reintegration. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود لمنع جميع أشكال التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة، التي يرتكبها رجال الشرطة، كما توصيها بتيسير تعافي الأطفال الذين يقعون ضحية ذلك، من خلال اتخاذ تدابير منها إعادة تأهيلهم وإعادة دمجهم في المجتمع. |
(m) Guarantee the training of prison administrative staff, including medical staff, in the prohibition of torture and inhuman or degrading treatment; | UN | (م) أن تضمن تدريب الموظفين الإداريين للسجون، بمن فيهم الموظفون الطبيون، في مجال حظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة؛ |
Regional experience, such as the work of the European Committee for the Prevention of torture and inhuman or Degrading Treatment or Punishment, demonstrated the usefulness of an international mechanism to complement national institutions in providing the necessary oversight of places of detention and imprisonment. | UN | والتجارب الإقليمية، مثل أعمال اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة، تدل على المنافع التي تعود من وجود آلية دولية تستكمل المؤسسات الوطنية في توفير المراقبة اللازمة لأماكن الاعتقال والسجن. |
The rude, disrespectful behavior of police officers, especially torture and inhuman or degrading treatment in any case becomes the subject of wide discussion; the perpetrators shall be subjected to strict disciplinary action, including the criminal responsibility. | UN | وتدور مناقشات موسعة بشأن السلوك الفظ المُفتقر إلى الاحترام من جانب ضباط الشرطة، لا سيما التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة في أية حالة من الحالات؛ ويتعرض مرتكبو هذا السلوك لإجراءات تأديبية صارمة، منها المسؤولية الجنائية. |
The State party should pursue its plans to establish an independent and impartial body to investigate allegations of abuse by police and other law enforcement officers, including torture and inhuman or degrading treatment. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف سعيها إلى إنشاء هيئة مستقلة ومحايدة للتحقيق في ادعاءات إساءة المعاملة من جانب أفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون، بما في ذلك التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
Prohibition of torture and inhuman or degrading treatment; right to a fair trial; right to be presumed innocent; right to examine witnesses and to obtain the attendance of witnesses on his behalf; right to have his sentence and conviction reviewed by a higher tribunal | UN | المسائل الموضوعية: حظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة؛ والحق في محاكمة عادلة؛ والحق في افتراض البراءة، والحق في استجواب الشهود وفي إحضار شهود بناء على طلب المدعى عليه؛ وحق الفرد في أن تُعيد محكمة أعلى درجة النظر في عقوبته وقرار إدانته |
The Committee regrets in particular that juveniles are frequently convicted for minor offences, that mediation measures and non-custodial penalties are very rarely used in practice, that minors are not kept separate from adults in places of deprivation of liberty and that they are regularly subjected to acts of torture or inhuman and degrading treatment (arts. 2, 10 and 16). | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها بصفة خاصة لأن القصّر يُدانون بكثرة لارتكابهم جنحاً بسيطة ولأن تدابير الوساطة والتدابير البديلة لسلب الحرية نادراً ما تطبق من الناحية العملية ولأن القصر لا يحتجزون فعلياً بشكل منفصل عن البالغين في أماكن سلب الحرية ولأنهم يخضعون بانتظام لأفعال التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة (المواد 2 و10 و16). |