ويكيبيديا

    "التي أسهمت في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that have contributed to
        
    • that contributed to
        
    • that had contributed to
        
    • contributing to
        
    • which have contributed to
        
    • which contributed to
        
    • which had contributed to
        
    • which has contributed to
        
    • who contributed to
        
    • who had contributed to
        
    • who have contributed to
        
    • the contributing
        
    • that has contributed to
        
    In that vein, we wish to salute the Member States parties that have contributed to the 100 ratifications of the Rome Statute. UN ومن نفس المنطلق، نود أن نشيد بالدول الأعضاء الأطراف التي أسهمت في لرفع التصديقات على ميثاق روما الأساسي إلى مائة.
    We have identified a number of factors that have contributed to Fiji's constraints in making steady progress in this area. UN وقد حددنا عدداً من العوامل التي أسهمت في عرقلة فيجي عن تحقيق تقدم مطرد في هذا المجال.
    The present report thus focuses on further developments that contributed to the clarification of uncertainties in the application of existing standards. UN ولذلك فإن التقرير الحالي يركز على التطورات الإضافية التي أسهمت في توضيح أوجه عدم اليقين في تطبيق المعايير القائمة.
    We think it should be honoured, and we are very grateful to all Member States that contributed to this joint effort. UN ونتعقد أنه ينبغي تكريمه، ونحن ممتنون كثيرا لجميع الدول الأعضاء التي أسهمت في هذا الجهد الجماعي.
    It was made up of, inter alia, the countries that had contributed to the aggression against Zaire. UN وهي تضم بلدانا من بينها البلدان التي أسهمت في العدوان ضد زائير.
    Main factors contributing to the overall decrease can be summarized as follows: UN ويمكن تلخيص العناصر الأساسية التي أسهمت في هذا النقصان الإجمالي على النحو التالي:
    (ii) Increased number of recommendations which have contributed to policy formulation and implementation, as reported by the reviewed countries UN ' 2` زيادة عدد التوصيات التي أسهمت في صياغة السياسات وتنفيذها حسب ما تبلغ به البلدان المستعرضة
    UNPOS coordinated a training needs assessment to inform a harmonized training curriculum for the National Security Force, which contributed to better alignment of the Transitional Federal Government forces. UN وقام المكتب السياسي بتنسيق عملية تقييم احتياجات التدريب لوضع مناهج تدريبية متسقة لقوات الأمن الوطنية، التي أسهمت في تحسين رص صفوف قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Brazil is proud of the different races, traditions and cultures that have contributed to what we are today and shaped the Brazilian identity. UN والبرازيل فخورة بمختلف الأجناس والتقاليد والثقافات التي أسهمت في ما نحن عليه اليوم وشكلت الهوية البرازيلية.
    At the same time, we have been able to rely on the cooperation of the United Nations and other organizations that have contributed to strengthening our country's response to the pandemic. UN وفي الوقت نفسه، استطعنا الاعتماد على تعاون الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى التي أسهمت في تعزيز استجابة بلدنا للجائحة.
    It acknowledged with appreciation the support of Governments and organizations that have contributed to the revitalization of the Institute. UN وأقر المجلس مع التقدير بدعم الحكومات والمنظمات التي أسهمت في جهود تنشيط المعهد.
    However, the underlying challenges that contributed to the 2006 crisis remain. UN بيد أن التحديات الأساسية التي أسهمت في نشوب أزمة عام 2006 ما زالت ماثلة.
    A factor that contributed to common misapprehensions about international migration was the deficiency of international migration data. UN ونقص البيانات المتعلقة بالهجرة الدولية يشكل عاملا من العوامل التي أسهمت في سوء تفهم الهجرة الدولية على نحو عام.
    If anything, there is room for a loosening of monetary policy since in a number of countries real interest rates rose sharply in 1998 and were one of the domestic factors that contributed to the slowdown. UN وربما كان هناك مجال لتخفيف القيود على السياسة النقدية، ﻷن معدلات الفائدة الحقيقية ارتفعت ارتفاعا حادا في عدد من البلدان في عام ١٩٩٨ وكانت تمثل أحد العوامل المحلية التي أسهمت في التباطؤ.
    He wished to congratulate the Chairpersons and substantive secretariats of the bodies that had contributed to the attainment of those figures. UN وأعرب عن تهنئته لرؤساء الهيئات التي أسهمت في تحقيق هذه اﻷرقام وﻷماناتها الفنية.
    The analysis should reflect the measures and practices that had contributed to implementation, so that best practices and less successful practices might be identified. UN فينبغي أن يعكس التحليل التدابير والممارسات التي أسهمت في التنفيذ كي يمكن تحديد أفضل الممارسات والممارسات الأقل نجاحاً.
    The Commission also expressed its appreciation to organizations that had contributed to the programme by providing funds or staff or by hosting seminars. UN وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للمنظمات التي أسهمت في البرنامج بتوفير الأموال أو الموظفين أو باستضافة حلقات دراسية.
    During the panel, a presentation was made on the factors contributing to the reduction of prison overcrowding in Japan in recent years. UN 312- وقُدِّم أثناء المناظرة عرض إيضاحي عن العوامل التي أسهمت في الحد من اكتظاظ السجون في اليابان في السنوات الأخيرة.
    (ii) Increased number of recommendations which have contributed to policy formulation and implementation, as reported by the reviewed countries UN ' 2` زيادة عدد التوصيات التي أسهمت في صياغة السياسات وتنفيذها حسب ما تفيد به البلدان المستعرَضة
    Since then, a number of encouraging and indeed historic events have taken place which contributed to further reinforcing these trends. UN ومنذ ذلك الحين، وقع عدد من اﻷحداث المشجعة والتاريخية بالفعل التي أسهمت في تعزيز هذه الاتجاهات.
    It had also implemented the Initiative for the Integration of Regional Infrastructure in South America (IIRSA), which had contributed to the objectives of the Almaty Programme of Action. UN وأضاف أن حكومته قامت أيضا بتنفيذ مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية التي أسهمت في تحقيق أهداف برنامج عمل ألماتي.
    We welcome the substantial increase in public and private flows since 2002, which has contributed to higher economic growth in most developing countries and a reduction in global poverty rates. UN وإننا نرحب بالزيادة الكبيرة في التدفقات العامة والخاصة منذ عام 2002 التي أسهمت في ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي في معظم البلدان النامية وانخفاض معدلات الفقر في العالم.
    Cameroon had always hoped for this, and we are therefore gratified at the progress made and wish to pay a tribute to the various protagonists who contributed to it. UN وقد كانت الكاميرون تأمل دوما في ذلك، ولهذا فإننا سعداء لما أحرز من تقدم ونود أن نشيد بمختلف اﻵطراف التي أسهمت في تحقيق ذلك.
    13. In its resolution 2003/27, the Sub-Commission expressed its gratitude to those donor Governments, organizations, trade unions and individuals, including young students, who had contributed to the Fund and encouraged them to continue doing so. UN 13- وقد أعربت اللجنة الفرعية في قرارها 2003/27 عن امتنانها للجهات المانحة التي أسهمت في الصندوق من حكومات ومنظمات ونقابات وأفراد، بمن فيهم الطلاب الشباب، وشجعتها على مواصلة القيام بذلك.
    We would like to thank those countries who have contributed to the fund. UN ونود أن نتقدم بالشكر للبلدان التي أسهمت في التمويل.
    One of the contributing factors is the increased advocacy and vigilance on behalf of the rights of children and the success of the public education and media campaign. UN ومن العوامل التي أسهمت في ذلك زيادة الدعوة واليقظة فيما يتعلق بحقوق الأطفال ونجاح حملة التعليم العام ووسائط الإعلام.
    Indeed, Africans have been emboldened by that progress, through the wind of change that has contributed to shaping the new Africa. UN والأفريقيون متشجِّعون حقاً بهذا التقدم، من خلال رياح التغيير التي أسهمت في بناء أفريقيا الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد