The sponsors had appreciated the opportunity to engage in discussions with Myanmar throughout the process. | UN | وإن مقدمي المشروع ممتنون لإتاحة الفرصة لهم للدخول في مناقشات مع ميانمار خلال العملية من أولها إلى آخرها. |
They requested a second examination by an independent institution or, failing that, the opportunity to question the experts in court. | UN | وطلبوا فحصاً ثانياً تجريه مؤسسة مستقلة أو، في حالة عدم تحقق ذلك، إتاحة الفرصة لهم لسؤال الخبراء في المحكمة. |
The purpose of the meetings was to answer their questions and give them the opportunity to share their ideas. | UN | وكان الغرض من الاجتماعين هو الإجابة عن أسئلتهم، وإتاحة الفرصة لهم لتقاسم أفكارهم. |
You tell them that... we have an experimental drone that went haywire and we're giving them the opportunity to shoot it down. | Open Subtitles | بأننا كنا نجري تجربة على طائرة وحدث خطأ ونحن نقدم الفرصة لهم في إسقاطها |
ICT can empower youth by providing them with the opportunity to overcome the barriers of distance and socio-economic disadvantage. | UN | ويمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تمكين الشباب بإتاحتها الفرصة لهم للتغلب على حواجز المسافات والحرمان الاجتماعي والاقتصادي. |
ICT can empower youth by providing them with the opportunity to overcome the barriers of distance and socio-economic disadvantage. | UN | ويمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تمكين الشباب بإتاحتها الفرصة لهم لتخطي الحواجز المتمثلة في بعد المسافات والحرمان الاجتماعي والاقتصادي. |
To ensure that young caregivers stay in school, build their skills and have the chance to generate an income, Governments should provide economic and social support to families that rely on young caregivers as well as support for improving home- and community-based care. | UN | وضمانا لأن يبقى مقدمو الرعاية من الشباب في المدرسة ولكفالة بناء مهاراتهم وإتاحة الفرصة لهم لإدرار الدخل، ينبغي للحكومات تقديم الدعم الاقتصادي والاجتماعي للأسر التي تعتمد على مقدمي الرعاية من الشباب، وكذلك تقديم الدعم اللازم لتحسين الرعاية المنزلية والمجتمعية. |
KVO also provided them with various educational programs such as vocational trainings to give them an opportunity to improve their quality of life. | UN | وتقدم المنظمة أيضا لهم مختلف البرامج التعليمية مثل التدريب المهني من أجل إتاحة الفرصة لهم لتحسين مستوى معيشتهم. |
It also provided an opportunity for them to increase their understanding of the link between slavery in West Africa and the Caribbean. | UN | وأتاحت الجولة أيضا الفرصة لهم لكي يزيدوا فهمهم للصلة بين الرق في غرب أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي. |
Indigenous journalists also expressed their belief that they should have the opportunity to be editors. | UN | وعبر الصحفيون الأهليون عن إيمانهم بضرورة إتاحة الفرصة لهم للعمل كمحررين. |
They have no opportunity to proceed to higher education unless they go abroad. | UN | ولا تتاح الفرصة لهم لمواصلة التعليم العالي ما لم يذهبوا إلى الخارج. |
They have no opportunity to proceed to higher education unless they go abroad. | UN | ولا تتاح الفرصة لهم لمواصلة التعليم العالي ما لم يذهبوا إلى الخارج. |
40. The educational system for adult prisoners had also been expanded, including the opportunity to participate in university education. | UN | 40 - وجرى توسيع نطاق النظام التعليمي للسجناء الكبار، بما يشمل إتاحة الفرصة لهم لتلقي التعليم الجامعي. |
The Government had also begun to lay the foundations for a National Disability Insurance Scheme to ensure security for persons with disabilities and give them the opportunity to participate fully in the society. | UN | وبدأت الحكومة أيضا في إرساء الأسس لنظام وطني للتأمين المتعلق بالإعاقة لكفالة أمن الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة الفرصة لهم للمشاركة الكاملة في المجتمع. |
The organization's mission is to: (a) free children in developing countries from poverty and exploitation, allowing them the opportunity to go to school; and (b) empower children at home and overseas to make a difference in the world. | UN | ويتمثل هدف المنظمة فيما يلي: ' 1` تحرير الأطفال في البلدان النامية من الفقر والاستغلال، وإتاحة الفرصة لهم للذهاب إلى المدرسة؛ ' 2` تمكين الأطفال في الوطن والخارج من إحداث تغيير في العالم. |
On the one hand, the UNCTAD secretariat is willing to receive young professionals and give them the opportunity to benefit from the experience of working for an international organization. | UN | فمن ناحية، تظل أمانة الأونكتاد مستعدة لاستقبال الموظفين الشباب وإتاحة الفرصة لهم للاستفادة من خبرة العمل في منظمة دولية. |
ICT can empower youth by providing them with the opportunity to overcome the barriers of distance and socio-economic disadvantage. | UN | ويمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تمكين الشباب بإتاحتها الفرصة لهم للتغلب على حواجز المسافات والحرمان الاجتماعي والاقتصادي. |
Whenever possible, the Panel also tried to locate concerned individuals or companies and put allegations to those concerned so as to provide them with the opportunity of the right of reply. | UN | كما حاولت الهيئة كلما أمكن تحديد مكان الأشخاص المعنيين أو الشركات المعنية، وأن تعرض الادعاءات على من يعنيهم الأمر لإتاحة الفرصة لهم لممارسة حقهم في الرد. |
RTEs exploit the entrepreneurial spirit among farmers by providing them with the opportunity to raise their standard of living away from the fields, but still allowing them to work in the rural areas. | UN | وتستفيد هذه المؤسسات من الروح التجارية السائدة بين المزارعين بإتاحة الفرصة لهم لرفع مستواهم المعيشي خارج الحقول الزراعية، مع إتاحة المجال لهم الوقت ذاته للعمل في المناطق الريفية. |
To ensure that young caregivers stay in school, build their skills and have the chance to generate an income, Governments should provide economic and social support to families that rely on young caregivers as well as support for improving home- and community-based care. | UN | وضمانا لأن يبقى مقدمو الرعاية من الشباب في المدرسة ولكفالة بناء مهاراتهم وإتاحة الفرصة لهم لإدرار الدخل، ينبغي للحكومات تقديم الدعم الاقتصادي والاجتماعي للأسر التي تعتمد على مقدمي الرعاية من الشباب، وكذلك تقديم الدعم اللازم لتحسين الرعاية المنزلية والمجتمعية. |
To ensure that young caregivers stay in school, build their skills and have the chance to generate an income, Governments should provide economic and social support to families that rely on young caregivers as well as support for improving home- and community-based care. | UN | وضمانا لأن يبقى مقدمو الرعاية من الشباب في المدرسة، ولكفالة بناء مهاراتهم، وإتاحة الفرصة لهم لإدرار الدخل، ينبغي للحكومات تقديم الدعم الاقتصادي والاجتماعي للأسر التي تعتمد على مقدمي الرعاية من الشباب، فضلا عن تقديم الدعم اللازم لتحسين الرعاية المنزلية والمجتمعية. |
The State gives them an opportunity to continue their education at university in accordance with the procedures, rules and conditions for admission to the university faculties | UN | أتاحت الدولة الفرصة لهم لاستكمال تعليمهم الجامعي وفقاً للآلية المعتمدة لقبولهم والضوابط والشروط المعمول بها لدى كليات الجامعة. |
25. I should also like to take note of proposals that an intra-Afghan meeting among the warring parties be held outside Afghanistan in order to provide an opportunity for them to talk to each other in a secure environment. | UN | ٢٥ - وأود أيضا أن أنوه إلى مقترحات عقد اجتماع مشترك بين اﻷفغانيين يضم اﻷطراف المتحاربة ويُعقد خارج أفغانستان ﻹتاحة الفرصة لهم ﻹجراء محادثات معا في بيئة آمنة. |