ويكيبيديا

    "المرحلة السابقة للمحاكمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the pre-trial phase
        
    • the pretrial stage
        
    • pre-trial stage
        
    • pretrial phase
        
    • pre-trial phase of
        
    Access to the case file by the defence counsel during the pre-trial phase has been excessively restricted. UN فوصول محامي الدفاع إلى ملف القضية أثناء المرحلة السابقة للمحاكمة ظل مقيداً للغاية.
    An additional 20 cases, involving 34 accused, are in the pre-trial phase. UN وهناك 20 قضية أخرى، عدد المتهمين فيها 34 شخص، لا تزال في المرحلة السابقة للمحاكمة.
    States should adopt effective measures at the pretrial stage to improve the efficiency of investigation and introduce alternative control measures in order to segregate individuals, protect ongoing investigations, and avoid detainee collusion. UN وينبغي أن تتخذ الدول تدابير فعالة في المرحلة السابقة للمحاكمة لتحسين كفاءة التحقيق، وأن تدخل تدابير رقابية بديلة من أجل الفصل بين الأفراد وحماية التحقيقات الجارية وتجنب تواطؤ المحتجزين.
    At the pretrial stage, Mr. Saidov was interrogated in presence of his lawyer Mr. Komulov. UN 39- فقد استُجوب السيد سايدوف في المرحلة السابقة للمحاكمة بحضور المحامي الذي يمثله، السيد كومولوف.
    In addition, defence teams are requested to submit a plan of action for the pre-trial stage of their cases prior to approval of their travel requests. UN وبالإضافة إلى ذلك يطلب إلى أفرقة الدفاع تقديم خطة عمل بالنسبة لقضاياها في المرحلة السابقة للمحاكمة قبل الموافقة على طلباتها من أجل السفر.
    The question of jurisdiction, since it goes to the root of the matter, should be decided at a pre-trial stage by a chamber set up to hear the case. UN ونظرا ﻷن موضوع الاختصاص يمس جوهر المسألة، فهو ينبغي أن يتقرر في المرحلة السابقة للمحاكمة من قبل دائرة تقام للاستماع الى هذه الدعوى.
    The plan foresees an adequate allocation of resources to all cases whether on trial or at the pretrial phase, as well as cases of accused that have not yet been transferred to The Hague. UN وتتوخى الخطة تخصيص ما يكفي من الموارد لجميع القضايا سواء كانت في مرحلة المحاكمة أو في المرحلة السابقة للمحاكمة وكذلك قضايا المتهمين الذين لم يُحالوا بعد إلى لاهاي.
    MICIVIH initiated regular local meetings between prison, judicial and police authorities in order to improve communications, streamline the pre-trial phase of prosecutions and avoid detainees getting " lost " in the system. UN وبدأت البعثة عقد اجتماعات محلية منتظمة بين سلطات السجون والسلطات القضائية وسلطات الشرطة، بغية تحسين الاتصال فيما بينها وتبسيط المرحلة السابقة للمحاكمة في الدعاوى وتفادي " حيرة " المحتجزين داخل النظام.
    Of the new individuals indicted, one pleaded guilty and was sentenced, and the remaining nine are expected to be tried in a total of three cases, all of which are presently in the pre-trial phase. UN ومن بين الأفراد الجدد الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام، أقر أحدهم بالذنب وصدر بحقه حكم، ومن المتوقع محاكمة التسعة الباقين في ما مجموعه ثلاث قضايا جميعها الآن في المرحلة السابقة للمحاكمة.
    Two others, one of them against four accused, are now in the pre-trial phase. UN وهناك قضيتان أخريان، إحداهما ضد أربعة متهمين تجتازان اﻵن المرحلة السابقة للمحاكمة.
    Long distances and lack of transportation lead to a situation where detainees are kept in IVS for months both during the pre-trial phase and during trial. UN وتتسبب المسافات الطويلة وانعدام وسائل النقل في نشوء الحالات التي يظل فيها المحتجزون لأشهر رهن الاحتجاز المؤقت، في المرحلة السابقة للمحاكمة وأثناء المحاكمة على حد سواء.
    At the pre-trial phase and throughout the investigation, the pre-trial judge may issue any orders or warrants of arrest, detention or transfer of persons as may be requested by the prosecutor for the purpose of the investigation. UN ويجوز لقاضي الإجراءات التمهيدية، في المرحلة السابقة للمحاكمة وطوال عملية التحقيق، أن يصدر أوامر أو مذكرات اعتقال أو حبس أو نقل للأشخاص حسب طلب المدعي العام، لأغراض التحقيق.
    This also relates to the consideration of the question of immunity at the pretrial stage of the exercise of criminal jurisdiction at the time when the question of the adoption of measures precluded by immunity is decided. UN وينطبق ذلك أيضا على النظر في مسألة الحصانة في المرحلة السابقة للمحاكمة من ممارسة الولاية الجنائية لدى البت في مسألة اتخاذ تدابير تنتفي مع وجود الحصانة.
    Lithuania stated that in the pretrial stage, the publication of personal data about child victims was prohibited; the prosecutor was required to inform the parties to the process about the prohibition against the publication of personal data. UN وذكرت ليتوانيا أنه يحظر في المرحلة السابقة للمحاكمة نشر بيانات شخصية عن الأطفال الضحايا؛ والمدعي العام ملزم بإبلاغ أطراف الإجراءات بالحظر المفروض على نشر البيانات الشخصية.
    50. Taking into account the anticipated joinders of cases, it is estimated that a total of 10 cases involving 27 accused will be at the pretrial stage during 2006-2007. UN 50 - وبمراعاة الضم المتوقع للقضايا، يقدر أن عشر قضايا في المجموع تشمل 27 متهما ستكون في المرحلة السابقة للمحاكمة خلال فترة السنتين 2006-2007.
    The Chamber rendered 53 written decisions, of which 25 were issued in the Butare case, 8 in the Kajelijeli case, 4 in the Kamuhanda case and the remaining decisions in the other cases before the Trial Chamber, which are still at their pre-trial stage. UN وأصدرت الدائرة 53 قرارا كتابيا، أُصدر 25 منها في قضية بوتاري، و 8 في قضية كاجيليجيلي، و 4 في قضية كاموهاندا والقرارات المتبقية في القضايا الأخرى المعروضة على الدائرة الابتدائية، والتي لا تزال في المرحلة السابقة للمحاكمة.
    The article was also viewed as insufficiently detailed with respect to procedures at the pre-trial stage and it was stated that more detailed provisions were required, including those on arrest, detention and appearance before, and so also the role of, the judicial authorities. UN ١٥٢ - ونُظر الى هذه المادة أيضا على أنها ليست على قدر كاف من التفصيل فيما يتعلق بإجراءات المرحلة السابقة للمحاكمة وذكر أن اﻷمر يتطلب مزيدا من اﻷحكام المفصﱠلة، بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بإلقاء القبض، والاحتجاز والمثول أمام السلطات القضائية وكذلك دورها.
    78. The article was also viewed as insufficiently detailed with respect to procedures at the pre-trial stage and it was stated that more detailed provisions were required, including those on arrest, detention and appearance before, and so also the role of, the judicial authorities. UN ٧٨ - ونُظر الى هذه المادة أيضا على أنها ليست على قدر كاف من التفصيل فيما يتعلق بإجراءات المرحلة السابقة للمحاكمة وذكر أن اﻷمر يتطلب مزيدا من اﻷحكام المفصﱠلة، بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بإلقاء القبض، والاحتجاز والمثول أمام السلطات القضائية وكذلك دورها.
    Detention on remand The Committee is concerned about instances of lengthy detention on remand at the pretrial phase of criminal proceedings, large numbers of detainees on remand, amounting to around 29 per cent of the incarcerated population, and the practice of lengthy police detention for administrative offences. UN 13- تعرب اللجنة عن القلق إزاء حالات الحبس الاحتياطي لفترات طويلة خلال المرحلة السابقة للمحاكمة من الإجراءات الجنائية، وارتفاع عدد المحبوسين حبساً احتياطياً الذين يمثلون 29 في المائة من مجموع السجناء، وإزاء ممارسة الحبس لفترة طويلة لدى الشرطة في حالة المخالفات الإدارية.
    He states that article 136 of the Code of Criminal Procedure establishes that the pretrial phase of the proceedings should not take longer than 120 days and that, if that period is exceeded, the examining magistrate must inform the Supreme Court, in writing, of the reasons for that situation. UN ويذكر أن المادة 136 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على ألا تتجاوز المرحلة السابقة للمحاكمة من إجراءات الدعوى 120 يوماً، وفي حالة تجاوزها، يُعلم القاضي المكلف بالنظر فيها المحكمة العليا، خطياً، بأسباب هذا الوضع.
    The Committee wanted the State party to respect article 6 in conjunction with article 14 and to provide all judicial guarantees to persons at risk of capital punishment, both during the pretrial phase and during the appeals phase. UN 38- واللجنة تريد من الدولة الطرف أن تحترم المادة 6 بالاقتران مع المادة 14 وأن توفر جميع الضمانات القضائية للأشخاص الذين يتعرضون لعقوبة الإعدام، سواء أثناء المرحلة السابقة للمحاكمة أو أثناء مرحلة الاستئناف.
    82. As reported in the last annual report, during the pre-trial phase of the case, on 16 July 2003 the Appeals Chamber issued a decision, inter alia finding that the doctrine of command responsibility was applicable in the context of an internal armed conflict under customary international law as of 1991. UN 82 - وكما ورد في التقرير السنوي الأخير، أصدرت دائرة الاستئناف في 16 تموز/يوليه 2003 أثناء المرحلة السابقة للمحاكمة للقضية، ضمن جملة أمور، قرارا يؤكد تطبيق نظرية مسؤولية القيادة في سياق الصراعات المسلحة الداخلية بموجب القانون العرفي الدولي منذ عام 1991.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد