The treaty should be legally binding, and should establish the strictest possible common international standards for the import, export and transfer of conventional arms, including small arms and light weapons and ammunition. | UN | وينبغي أن تكون المعاهدة ملزمة قانونا، وأن ترسي أشد المعايير الدولية المشتركة الممكنة صرامةً فيما يتعلق باستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخيرتها. |
As such, it would include only a limited number of the common elements identified in the Summary Table of possible common Elements. | UN | وعلى هذا النحو، يمكن أن لا تشمل سوى عدد محدود من العناصر المشتركة التي حددت في الجدول الموجز بالعناصر المشتركة الممكنة. |
The need to better understand possible methods for categorizing policies and measures, as well as the modalities surrounding possible common measures, was recognized. | UN | وسُلم بضرورة تحسين فهم الطرق التي يمكن بها تصنيف السياسات والتدابير في فئات، فضلاً عن الطرائق التي تحيط بالتدابير المشتركة الممكنة. |
With regard to corporate evaluations, the Evaluation Office conducted consultations at headquarters level, and with other United Nations organizations in order to identify possible joint evaluations. | UN | ففيما يتعلق بالتقييمات المؤسسية، أجرى مكتب التقييم مشاورات على مستوى المقر، ومع منظمات الأمم المتحدة الأخرى من أجل تحديد التقييمات المشتركة الممكنة. |
The Commission also expressed broad support for the suggestion that a report, jointly prepared by the UNCITRAL secretariat and Unidroit highlighting possible joint projects, be submitted to the Commission at its next session. | UN | وأعربت اللجنة أيضاً عن تأييدها العام للاقتراح الداعي إلى أن يُقدَّم إلى اللجنة في دورتها القادمة تقرير تشترك في إعداده أمانة الأونسيترال واليونيدروا ويسلِّط الضوء على المشاريع المشتركة الممكنة. |
Botswana places a high premium on the conclusion of an arms trade treaty in 2012 as an effective and balanced legally binding instrument on the highest possible common international standards for the transfer of conventional arms. | UN | وتعلق بوتسوانا أهمية كبيرة على إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة في عام 2012 بوصفها صكا فعالا ومتوازنا وملزما من الناحية القانونية لوضع أعلى المعايير الدولية المشتركة الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية. |
Next year's Diplomatic Conference must deliver a treaty establishing the highest possible common international standards for conventional arms transfers. | UN | ويجب أن يتمخض المؤتمر الدبلوماسي الذي سيعقد في العام القادم عن معاهدة ترسي أعلى المعايير الدولية المشتركة الممكنة لعمليات نقل الأسلحة التقليدية. |
The Committee has explored further possible common strategies, such as on assistance or joint country visits. | UN | وقد استكشفت اللجنة مزيدا من الاستراتيجيات المشتركة الممكنة من قبيل الاستراتيجيات المتعلقة بالمساعدة أو الزيارات القطرية المشتركة. |
Summary Table of possible common Elements | UN | جدول موجز بالعناصر المشتركة الممكنة |
In 2002, the treaty bodies will participate in an inter-committee meeting to explore possible common approaches to their methods of work. | UN | وفي عام 2002، ستشارك الهيئات المنشأة بمعاهدات في اجتماع مشترك بين اللجان من أجل استكشاف النهج المشتركة الممكنة لأساليب عملها. |
The participants at the Symposium examined the global drug problem and possible common solutions within a broad perspective, covering both the demand and supply side, and the social, economic, health, crime and security issues. | UN | ونظر المشاركون في الندوة في مشكلة المخدرات العالمية والحلول المشتركة الممكنة في منظور عريض، يشمل جانب العرض والطلب، والمسائل الاجتماعية، والاقتصادية، والصحية، والجنائية، واﻷمنية. |
Switzerland reiterates its commitment to and support for a treaty that will establish the highest possible common international standards for regulating the transfer of conventional arms. | UN | وتؤكد سويسرا من جديد التزامها بإبرام معاهدة ودعمها لها تضع أعلى المعايير الدولية المشتركة الممكنة لتنظيم نقل الأسلحة التقليدية. |
When considering these different approaches, the AGBM could address issues such as the breadth and scope of policies and measures to be included, possible priority policies and measures, the degree of compulsion envisioned, the extent to which policies and measures should be coordinated or harmonized and the modalities surrounding possible common measures. | UN | ويمكن للفريق المخصص، لدى النظر في هذه النهج المختلفة، أن يعالج مسائل من قبيل أبعاد ونطاق السياسات والتدابير التي ستُدرج، والسياسات والتدابير الممكنة ذات اﻷولوية، ودرجة الالزام المتوخاة، ومدى تنسيق أو مواءمة السياسات والتدابير والنهج المحيطة بالتدابير المشتركة الممكنة. |
As a consequence, the General Assembly decided, among other important issues, to convene a United Nations Conference on the Arms Trade Treaty to meet for four consecutive weeks in 2012, in order to elaborate a legally binding instrument based on the highest possible common international standards for the transfer of conventional weapons. | UN | وبناء عليه، فقد قررت الجمعية العامة، في جملة مسائل هامة أخرى، عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن معاهدة تجارة الأسلحة على مدار أربعة أسابيع متعاقبة في عام 2012 من أجل إعداد صك ملزم قانونا مبني على أعلى المعايير الدولية المشتركة الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية. |
As part of an overarching framework or " package " of voluntary and legal elements, a Stockholm protocol might include only a limited number of the common elements identified in the Summary Table of possible common Elements. | UN | 59- يمكن أن لا يشمل البروتوكول الملحق باتفاقية استكهولم، كجزء من إطار شامل أو " مجموعة " من العناصر القانونية والطوعية، سوى عدد محدود من العناصر المشتركة المحددة في الجدول الموجز بالعناصر المشتركة الممكنة. |
In these meetings, issues of common concern, as well as strategies for collaboration between the two mechanisms, such as through the exchange of information and possible joint actions, were discussed. | UN | وهذه الاجتماعات والقضايا ذات الاهتمام المشترك فضلاً عن الاستراتيجيات المتعلقة بالتعاون فيما بين الآليتين من خلال تبادل المعلومات على سبيل المثال والتدابير المشتركة الممكنة كانت هي الأخرى محل نقاش. |
Considerable progress was made in enhancing cooperation with the Islamic Development Bank, in particular in identifying possible joint activities in the fields of vocational training and employment. | UN | وأحرز تقدم كبير في تعزيز التعاون مع بنك التنمية اﻹسلامي، وبخاصة في تحديد اﻷنشطة المشتركة الممكنة في ميداني التدريب المهني والعمالة. |
More specifically, efforts could be made in those meetings to identify possible joint initiatives while avoiding duplication and overlapping of activities. | UN | وبالتحديد، يمكن بذل الجهود في تلك الاجتماعات للوقوف على المبادرات المشتركة الممكنة مع تفادي الازدواجية والتداخل بين الأنشطة. |
3.3 Exploration of possible joint activities between the Convention on Biological Diversity and the United Nations Forum on Forests | UN | 3-3 واستكشاف الأنشطة المشتركة الممكنة بين اتفاقية التنوع البيولوجي ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات |
It helps us to understand possible joint solutions and the current discussion and to identify in which areas additional understanding and mechanisms are needed. | UN | فهي تساعدنا على فهم الحلول المشتركة الممكنة والمناقشة الجارية، وعلى تحديد المجالات التي ما زالت تحتاج إلى المزيد من الفهم وإلى آليات إضافية. |
Cooperation between India, Brazil and South Africa has shown that a continuing dialogue on issues such as shipping and logistics services has now become an essential part of the new geography of trade, and may prove especially relevant in the case of potential common projects involving public - private partnerships. | UN | 20- وبيّن التعاون بين البرازيل وجنوب أفريقيا والهند أن إقامة حوار متواصل بشأن مسائل من قبيل خدمات الشحن والخدمات الإمدادية باتت جزءاً لا يتجزأ من الجغرافيا التجارية الجديدة، ويمكن أن تكتسي أهمية خاصة في حالة المشاريع المشتركة الممكنة بين شركاء من القطاعين العام والخاص. |