ويكيبيديا

    "المعاهدات المتصلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • treaties relating to
        
    • treaties on
        
    • those relevant
        
    • related treaties
        
    • treaties related to
        
    • treaties and
        
    • treaties pertaining
        
    • the treaties relating
        
    • of the treaties
        
    It is in that context that we agree about the need to focus on all treaties relating to the protection of civilians. UN وفي ذلك السياق نوافق على ضرورة التركيز على جميع المعاهدات المتصلة بحماية المدنيين.
    The category of treaties relating to commercial arbitration had been deleted for the reason that its inclusion in the annex was not uniformly supported by the relevant practice. UN كما أن فئة المعاهدات المتصلة بالتحكيم التجاري جرى حذفها بحكم أن إدراجها في المرفق لم يلق تأييداً على طول الخط من خلال الممارسة ذات الصلة.
    The role of the United Nations in developing, safeguarding and monitoring treaties relating to disarmament, arms-reduction and non-proliferation of weapons must be further developed. UN ينبغي العمل على المزيد من تطوير دور اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بوضع وتأمين ورصد المعاهدات المتصلة بنزع السلاح وخفض اﻷسلحة وعدم انتشار اﻷسلحة.
    Morocco attaches particular importance to the non-proliferation of weapons of mass destruction and believes that the universality of treaties on the non-proliferation of such weapons is absolutely essential, given their potential danger to the entire world. UN وتعلق المغرب أهمية خاصة على عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وتعتقد أن عالمية المعاهدات المتصلة بعدم انتشار تلك الأسلحة أصبحت ضرورية بصفة مطلقة، نظرا لما تنطوي عليه من أخطار تهدد العالم بأسره.
    2. States are invited to consider, if they have not yet done so, becoming parties to existing multilateral treaties, in particular those relevant to the progressive development of international law and its codification. UN ٢ - تُدعى الدول إلى النظر، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد، في أن تصبح أطرافا في المعاهدات المتعددة اﻷطراف القائمة، ولا سيما المعاهدات المتصلة بالتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    The strengthening and universalisation of WMD related treaties, in particular the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Chemical Weapons Convention and the Biological and Toxin Weapons Convention, are therefore a key priority. UN ولذا فمن الأولويات الأساسية تدعيم وتعميم المعاهدات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل، وخاصة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    At the same time, the work of the treaty bodies can be supported by input from components of the United Nations system, thus enabling the treaty bodies to better understand and evaluate needs connected with the implementation of treaties related to human rights. UN وفي نفس الوقت، يمكن دعم أعمال هذه الهيئات بمدخلات من جانب عناصر منظومة اﻷمم المتحدة، مما يجعلها أكثر قدرة على تفهم وتقييم الاحتياجات المتصلة بتنفيذ المعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    On the contrary, in that regard, it did not distinguish between human rights treaties and other treaties. UN إلا أنه لا يقيم في هذا الشأن تمييزا بين المعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان والمعاهدات اﻷخرى.
    Specific provisions concerning the implementation of treaties pertaining thereto shall be laid down by law. " UN وتوضع بموجب القانون أحكام محددة فيما يتعلق بتنفيذ المعاهدات المتصلة بذلك " .
    Moreover, Romania had signed the Rome Statute of the International Criminal Court and was a party to most of the treaties relating to international humanitarian law. UN وعلاوة على ذلك فقد وقّعت رومانيا على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وهي طرف في معظم المعاهدات المتصلة بالقانون الإنساني الدولي.
    Adhering to treaties relating to the protection of the environment may help to strengthen the international regime of environmental protection. UN ويمكن أن يساعد الانضمام الى المعاهدات المتصلة بحماية البيئة على تعزيز النظام الدولي لحماية البيئة .
    Adhering to treaties relating to the protection of the environment may help to strengthen the international regime of environmental protection. UN 44- ويمكن أن يساعد الانضمام إلى المعاهدات المتصلة بحماية البيئة على تعزيز النظام الدولي لحماية البيئة.
    treaties relating to terrorism -- formalities under way UN المعاهدات المتصلة بالإرهاب - الشكليات الجاري استيفاؤها
    The provisions of the treaties relating to election of members of the treaty bodies UN ثانيا - أحكام المعاهدات المتصلة بانتخاب أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات
    20. The recommendations of UNISPACE III must be implemented and international space law, including treaties relating to the peaceful practical applications of space science and technology, should be developed further. UN 20 - وأضاف أنه يجب تنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لاستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، بما في ذلك المعاهدات المتصلة بالتطبيقات العملية السلمية لتكنولوجيا العلوم والفضاء.
    When speaking of the violation of the means and methods of warfare, it seems that the principle of humanity that guided Fyodor Martens during the drafting of the treaties on international humanitarian law has been forgotten by the current Russian authorities. UN وفيما يتعلق بانتهاك وسائل وأساليب الحرب، يبدو أن السلطات الروسية الحالية قد نسيت المبادئ الإنسانية التي اهتدى بها فيودور مارتنز لدى صياغة المعاهدات المتصلة بالقانون الإنساني الدولي.
    19. It noted Brunei Darussalam's accession to related treaties on the promotion and protection of human rights, subscription to the Charter of the United Nations and to relevant United Nations decisions. UN 19- وأشار الوفد إلى انضمام بروني دار السلام إلى المعاهدات المتصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتقيدها بميثاق الأمم المتحدة وبمقرراتها ذات الصلة.
    2. States are invited to consider, if they have not yet done so, becoming parties to existing multilateral treaties, in particular those relevant to the progressive development of international law and its codification. UN ٢ - تُدعى الدول إلى النظر، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد، في أن تصبح أطرافا في المعاهدات المتعددة اﻷطراف القائمة، ولا سيما المعاهدات المتصلة بالتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    2. States are invited to consider, if they have not yet done so, becoming parties to existing multilateral treaties, in particular those relevant to the progressive development of international law and its codification. UN ٢ - تدعى الدول إلى النظر، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد، في أن تصبح أطرافا في المعاهدات المتعددة اﻷطراف القائمة، ولا سيما المعاهدات المتصلة بالتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    I must make special mention of the Centre against Apartheid, the Centre for Human Rights, the Department of Public Information, the Special Committee against Apartheid and all the bodies that function within the framework of treaties related to human rights, such as the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Commission against Apartheid in Sports. UN وننوه بوجه خاص بمركز مناهضة الفصـــل العنصري ومركز حقوق اﻹنسان وإدارة شؤون اﻹعلام واللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري وجميع اﻷجهزة العاملة في إطار المعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان، مثل لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة مناهضة الفصل العنصري في اﻷلعاب الرياضية.
    She intended to encourage universal implementation and ratification of the human rights treaties and strengthen the treaty body system. UN ومن المزمع أن يتم تشجيع تطبيق المعاهدات المتصلة بحقوق الإنسان والتصديق عليها، على الصعيد العالمي، مع تدعيم نظام هيئات رصد تنفيذ المعاهدات.
    9. Various elements of the right to a fair trial, as codified in article 14 of the Covenant, are also to be found within customary law norms and other international treaties, including treaties pertaining to international humanitarian law or to countering terrorism. UN 9 - وترد أيضاً مختلف عناصر الحق في محاكمة عادلة، كما هي مدونة في المادة 14 من العهد، في قواعد القانون العرفي والمعاهدات الدولية الأخرى، بما فيها المعاهدات المتصلة بالقانون الإنساني الدولي أو بمكافحة الإرهاب.
    When speaking of the violation of the means and methods of warfare, it seems that the principle of humanity that guided Fyodor Martens duirng the drafting of the treaties in international humanitarian law, has been forgotten by the current Russian authorities. UN وفيما يتعلق بانتهاك وسائل وطرق الحرب، يبدو أن السلطات الروسية الحالية قد نسيت مبادئ الإنسانية التي اهتدى بها فيودور مارتنز في صياغة المعاهدات المتصلة بالقانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد