Moreover, states are obliged to ensure that the rights to food and health are guaranteed without discrimination of any kind as to political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. | UN | وعلاوة على ذلك، من واجب الدول أن تكفل ضمان الحق في الغذاء والحق في الصحة دونما تمييز من أي نوع على أساس الوضع السياسي، أو الرأي، أو الأصل القومي أو المنشأ الاجتماعي، أو الملكية أو المولد أو غير ذلك. |
Every child has the right to be treated fairly and equally, regardless of his or her or the parent's or legal guardian's race, ethnicity, colour, gender, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, property, disability and birth or other status; | UN | لكل طفل الحق في أن يعامل معاملة عادلة وعلى قدم المساواة بصرف النظر عما للطفل أو والده أو وصيه الشرعي من انتماء عنصري أو عرقي أو لون أو جنس أو لغة أو دين أو رأي سياسي أو غير سياسي أو أصل وطني أو عرقي أو اجتماعي أو وضعه من حيث الممتلكات أو الإعاقة أو المولد أو غير ذلك من الأوضاع؛ |
Recognizing the need to eliminate all forms of discrimination and intolerance, including those based on race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, property, disability, birth or other status, | UN | وإدراكا منها للحاجة إلى القضاء على جميع أشكال التمييز والتعصب، بما في ذلك أشكال التمييز والتعصب القائمة على العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو المذهب السياسي أو غير ذلك من المذاهب، أو المنشأ القومي أو اﻹثني أو الاجتماعي، أو الملكية أو العجز أو المولد أو غير ذلك من الوضعيات، |
The enjoyment of the rights and freedoms set forth in this Convention shall be secured without discrimination on any ground such as sex, race, colour, language, religion, political or other opinion or social origin, association with a national minority, property, birth or other status. | UN | يؤمن التمتع بالحقوق والحريات المنصوص عليها في هذه الاتفاقية دون تمييز على أي أساس كنوع الجنس أو العرق أو اللون أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الأصل الاجتماعي أو الانتماء إلى أقلية وطنية أو الممتلكات أو المولد أو غير ذلك من الأوضاع. |
Discrimination in access to food on the basis of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status cannot be justified under any circumstances, including low levels of resources. | UN | والتمييز في إتاحة الغذاء تمييزاً يقوم على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الملكية، أو المولد أو غير ذلك من الأوضاع لا يمكن تبريره في ظل أية ظروف، بما فيها ظروف تدني مستويات الموارد. |
Section 19 of the Constitution provides for equality before the law and equal protection by the law for all citizens regardless of race, colour, sex, language, national or social origin, property, birth, or other status. | UN | فتنص المادة 19 من الدستور على المساواة أمام القانون وحماية القانون المتساوية لجميع المواطنين بغض النظر عن العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الأصل الوطني أو الاجتماعي، أو الملكية أو المولد أو غير ذلك من الأوضاع. |
Today, discrimination on the basis of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status persists in almost every country in the world. | UN | 39- إنّ التمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو المعتقد السياسي أو غيره من المعتقدات أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو مركز الثروة أو المولد أو غير ذلك من المراكز لا يزال مستمراً في جميع بلدان العالم تقريباً. |
19. The Chairperson stressed that discrimination, exclusion and inequality reflected socially constructed identities and interests which, depending on the circumstances, operated along the lines of sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. | UN | 19- وشدد الرئيس على أن التمييز والاستبعاد وعدم المساواة تعكس هويات ومصالح تشكلت اجتماعياً وتتعلق حسب الظروف بنوع الجنس أو العرق أو اللون أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو غير ذلك. |
33. The Constitution prohibits discrimination in any forms and all persons are, under any law, guaranteed equal and effective protection against discrimination on grounds of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, nationality, ethnic or social origin, disability, property, birth or other status. | UN | 33- يحظر الدستور التمييز بأي شكل وتضمن كل القوانين لجميع الأشخاص الحماية المتساوية والفعالة من التمييز على أسس العِرق أو لون البشرة أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي وغير السياسي أو الجنسية أو الأصل الإثني أو الاجتماعي أو الإعاقة أو المِلكية أو المولد أو غير ذلك من الحالات. |
Considering that the Universal Declaration of Human Rights proclaims that all human beings are born free and equal in dignity and rights, that all are entitled to equal protection against any discrimination and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in the Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, national origin, birth or other status, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأنهم يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز، وأن لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة في الإعلان، دونما تمييز من أي نوع، كالتمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل القومي أو المولد أو غير ذلك من الأوضاع، |
15. Child victims and witnesses should have access to a justice process that protects them from discrimination based on the child's, parent's or legal guardian's race, colour, gender, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, property, disability and birth or other status. | UN | 15 - ينبغي أن تتاح للأطفال الضحايا والشهود سبل الوصول إلى إجراءات العدالة التي تحميهم من التمييز بسبب ما للطفل أو والده أو وصيه الشرعي من انتماء عنصري أو لون أو جنس أو لغة أو دين أو رأي سياسي أو غير سياسي أو أصل وطني أو عرقي أو اجتماعي أو وضعه من حيث الممتلكات أو الإعاقة أو المولد أو غير ذلك من الأوضاع. |
Section 26 (1) states that " Lesotho shall adopt policies aimed at promoting a society based on equality and justice for all its citizens regardless of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status " . | UN | وتنص المادة 26(1) على أن " تتبع ليسوتو سياسات تهدف إلى بناء مجتمع قائم على المساواة والعدالة لجميع المواطنين بغض النظر عن العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو خلافه، أو الأصل الوطني أو الاجتماعي، أو الملكية، أو المولد أو غير ذلك من الحالات " . |
Defining, within the framework of national human rights programmes, targets and actions in compliance with the Universal Declaration of Human Rights aimed at, among other things, eliminating discrimination of any kind, such as on the basis of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status; | UN | 97 - القيام، في إطار برامج حقوق الإنسان الوطنية، بتحديد الأهداف والإجراءات امتثالاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وذلك، من جملة أمور، للقضاء على أي نوع من التمييز، مثل التمييز القائم على العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الآراء السياسية وخلافها، أو الأصل الوطني أو الاجتماعي، أو الملكية أو المولد أو غير ذلك من الحالات؛ |
In addition, the Special Rapporteur on the right to food stressed that " discrimination in access to food on the basis of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status cannot be justified under any circumstances, including low levels of resources " (ibid., para. 41). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شدد المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء على أن " التمييز في إتاحة الغذاء تمييزا يقوم على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الملكية، أو المولد أو غير ذلك من الأوضاع لا يمكن تبريره في ظل أية ظروف، بما فيها ظروف تدني مستويات الموارد " . (المرجع نفسه، الفقرة 41). |
103. BiH Constitution prohibits discrimination on any ground, such as sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with a national minority, property, birth or other status (BiH Constitution, Art. II. Para. 4). | UN | 103- ويحظر دستور البوسنة والهرسك التمييز أياً كان سببه، سواء أكان على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو اللغة أو الديانة أو الفكر السياسي أو أي شكل آخر من أشكال التفكير، أو على أساس الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الانتماء إلى أقلية قومية، أو على أساس الملكية أو المولد أو غير ذلك من الأسباب (الفقرة 4 من المادة الثانية من الدستور). |
65. Section 26 (1) of Chapter III of the Constitution of Lesotho provides that " Lesotho shall adopt policies aimed at promoting a society based on equality and justice for all its citizens regardless of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. " | UN | 65- تنص الفقرة (1) من المادة 26 من الباب الثالث من دستور ليسوتو على أن " تعتمد ليسوتو سياسات تهدف إلى النهوض بمجتمع يقوم على المساواة والعدالة لجميع المواطنين بغض النظر على العرق أو اللون أو الجنس، أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو خلافه، أو الأصل الوطني أو الاجتماعي، أو الملكية أو المولد أو غير ذلك " . |