| Many participants, however, noted the political sensitivities around such policy reforms as they can increase the costs of energy used for households. | UN | لكن مشاركين كثراً رأوا أن هذه الإصلاحات السياساتية تثير حساسيات سياسية إذ يمكن أن تؤدي إلى زيادة تكاليف استخدام الطاقة بالنسبة للأسر المعيشية. |
| But beyond the cost to each individual victim, violence has serious costs for households, communities and national economies. | UN | ولكن بالإضافة إلى التكاليف المترتبة على كل ضحية على حدة، فإن العنف ينطوي على تكاليف خطيرة بالنسبة للأسر المعيشية والمجتمعات المحلية والاقتصادات الوطنية. |
| 11. Remittances are an important source of income for households in developing countries. | UN | 11 - والتحويلات المالية مصدر مهم للدخل بالنسبة للأسر المعيشية في البلدان النامية. |
| 21. Remittances have become significant private financial resources for households in countries of origin of migration. | UN | 21 - وقد أصبحت التحويلات موارد مالية خاصة مهمة بالنسبة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين. |
| Access to sanitation facilities for the households may have an impact on reducing violence against women as women and girls do not have to go to unsafe places for attending the call of nature. | UN | ويمكن أن يحد الوصول إلى مرافق الصرف الصحي بالنسبة للأسر المعيشية من العنف ضد النساء والفتيات لأنه لن يكون عليهن الذهاب إلى أماكن غير آمنة لقضاء حاجتهن. |
| With the help of cooperating partners, the Government continued to implement public welfare programmes to help fill the gap for households with limited economic potential and improve the living standards and well-being of children. | UN | وتواصل الحكومة، بمساعدة الشركاء المتعاونين، تنفيذ برامج الرعاية العامة للمساعدة على سد الفجوة بالنسبة للأسر المعيشية ذات الإمكانات الاقتصادية المحدودة وتحسين مستويات معيشة الأطفال ورفاههم. |
| 29. Remittances have become significant private financial resources for households in countries of origin of migration. | UN | 29 - وقد أصبحت التحويلات موارد مالية خاصة مهمة بالنسبة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين. |
| 29. Remittances have become significant private financial resources for households in countries of origin of migration. | UN | 29 - وقد أصبحت التحويلات موارد مالية خاصة مهمة بالنسبة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين. |
| This arrangement has become necessary for households that could not afford domestic helpers and where couples are away from home from early morning to late evening, because of the worsening traffic conditions in the city. | UN | وقد أصبح هذا الترتيب ضروريا بالنسبة للأسر المعيشية التي لا تستطيع تحمُّل تكاليف مساعدين في المنزل، وحيث يكون الآباء بعيدين عن المنزل من الصباح الباكر حتى ساعة متأخرة في المساء، وبسبب سوء ظروف حركة المرور في المدينة. |
| In addition, for households not connected to the sewer network, the cost of emptying a septic tank rose in some places from 25 to 30 dinars in the past year. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ارتفعت تكلفة إفراغ خزان التحلّل في بعض الأماكن بالنسبة للأسر المعيشية غير الموصولة بشبكة الصرف الصحي من 25 إلى 30 ديناراً في العام الماضي(). |
| The annual remittances (on average US$ 500 per rural household per year) represent about half of the offfarm income for households with relatives working abroad and rise to about 80 per cent for households with smallholdings in the mountain areas. | UN | 310- وتمثل الحوالات البريدية السنوية (ومتوسطها 500 دولار أمريكي للأسرة المعيشية الريفية في السنة) نحو نصف الدخل غير الزراعي بالنسبة للأسر المعيشية التي لديها أقارب يعملون في الخارج ويرتفع إلى نحو 80 في المائة من الدخل بالنسبة للأسر المعيشية التي تملك مزارع صغيرة في المناطق الجبلية. |
| Moreover, medium and low-income economies importing fossil fuel are particularly vulnerable to price volatility and price increases, which could upset their external payments balance, cause economic instability at the macro level and prevent Governments from investing in technical and social infrastructure, resulting in higher energy costs for households. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن الاقتصادات ذات الدخل المتوسط والمنخفض التي تستورد الوقود الأحفوري تتأثر أكثر من غيرها بتقلب الأسعار وزياداتها، وهو ما قد يؤدي إلى اختلال ميزان مدفوعاتها الخارجية والتسبب في انعدام الاستقرار الاقتصادي على مستوى الاقتصاد الكلي والحيلولة دون استثمار الحكومات في الهياكل الأساسية التقنية والاجتماعية، مما ينجم عنه ارتفاع تكاليف الطاقة بالنسبة للأسر المعيشية. |
| 385. To speed up the connection of households to water supply infrastructure, the Ministry of Environment has eased, by Order No. D1-14 of 28 January 2010, the requirements of the Construction Technical Regulation STR 1.01.07:2002 " Simple Structures (Including Temporary Structures) " for households intending to connect to the existing water supply or waste water networks. | UN | 385 - ولتعجيل عملية وصل الأسر المعيشية بالبنية التحتية لشبكة إمدادات المياه، خففت وزارة البيئة بالأمر رقم D1-14 المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2010 اشتراطات اللائحة التقنية المنظمة لأعمال البناء STR 1.01.07:2002 " الهياكل البسيطة (بما في ذلك الهياكل المؤقتة) " بالنسبة للأسر المعيشية التي تعتزم وصل بنيتها التحتية بشبكات قائمة لإمدادات المياه أو لصرف النفايات المائية. |
| Women's economic activities are an important source of income for the households and therefore it is important to ensure that this in enumerated in planning and executing resettlement programmes. | UN | وتشكل الأنشطة الاقتصادية التي تضطلع بها المرأة مصدراً هاماً للدخل بالنسبة للأسر المعيشية وبالتالي، فإن من المهم ضمان إدراجها في تخطيط برامج إعادة التوطين وتنفيذها. |
| As a result of economic stagnation and the high unemployment rate of male breadwinners, the small and unsustainable projects run by those women are the only means for income generation for the households. | UN | ونتيجة للركود الاقتصادي ولارتفاع معدل البطالة في صفوف المعيلين من الذكور، أصبحت المشاريع الصغيرة غير المستدامة التي تديرها النساء هي الوسيلة الوحيدة لإدرار الدخل بالنسبة للأسر المعيشية. |