ويكيبيديا

    "بما في ذلك إمكانية الوصول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including access
        
    • including possible access
        
    • including accessibility
        
    5. Federal Republic of Yugoslavia: Enable effective and continuous international monitoring, including access and complete freedom of movement. UN جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحاديـة: السماح برصد دولي فعال ومستمر، بما في ذلك إمكانية الوصول والتنقل بحرية كاملة.
    Such economic, social and cultural exclusion leads to political exclusion, where individuals are prevented from exercising their rights as citizens, including access to decision-making. UN وهذا الاستبعاد الاقتصادي والاجتماعي والثقافي يؤدي إلى الاستبعاد السياسي، الذي يُمنع فيه الأفراد من ممارسة حقوقهم كمواطنين، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى صنع القرار.
    In addition, the lawyer is the key person in assisting the person deprived of liberty in exercising his or her rights, including access to complaints mechanisms. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحامي هو الشخص الأساسي في مساعدة المحروم من الحرية على ممارسة حقوقه، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى آليات الشكاوى.
    The commitment and partnership of all stakeholders will be required to achieve universal access, including access to antiretroviral treatment and the strengthening of the provision of existing care and support systems. UN ولا بد من التزام وشراكة جميع أصحاب الشأن لتحقيق الوصول الشامل، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى العلاج بمضادات الفيروسات العكسية، وتعزيز نظامي الرعاية والدعم القائمين.
    Support for agricultural development in Iran, including possible access to United States and European agricultural products, technology and farm equipment. UN دعم التنمية الزراعية في إيران، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى المنتجات والتكنولوجيات والمعدات الزراعية الأمريكية والأوروبية.
    In addition, the lawyer is the key person in assisting the person deprived of liberty in exercising his or her rights, including access to complaints mechanisms. UN بالإضافة إلى ذلك يعتبر المحامي الشخص الرئيسي الذي يساعد الشخص المحروم من حريته في ممارسته لحقوقه بما في ذلك إمكانية الوصول إلى آليات تقديم الشكاوى.
    The weakening of labour market conditions directly affects the earning power of the poor and feeds through into other dimensions of poverty, including access to health care and education. UN وتؤثر ظروف ضعف سوق العمل مباشرة على قدرة الفقراء على اكتساب الدخل وينتقل هذا الأثر بالتبعية إلى أبعاد أخرى من الفقر، بما في ذلك إمكانية الوصول للرعاية الصحية والتعليم.
    They may wish to put in place effective measures of protection and support for victims of forced marriage, including access to safe shelters, counselling, comprehensive information and education, legal aid, and rehabilitation and reintegration into society of victims of such marriages. UN وقد ترغب في أن تضع تدابير فعالة لحماية ودعم ضحايا الزواج بالإكراه، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى الملاجئ الآمنة، وتقديم المشورة، وتقديم معلومات شاملة، والتثقيف، والمساعدة القانونية، وإعادة تأهيل ضحايا هذا الضرب من الزواج وإعادة دمجهم في المجتمع.
    The Committee therefore welcomes General Assembly resolution 54/231 of 22 December 1999, which emphasizes the importance of facilitating access to information and communication technology and corresponding knowledge for developing countries, including access on preferential and concessional terms. UN ولهذا ترحب اللجنة بقرار الجمعية العامة 54/231 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1999 الذي يؤكد أهمية وصول البلدان النامية إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمعارف المتصلة بذلك. بما في ذلك إمكانية الوصول إليها بشروط تفضيلية وتساهلية.
    IAJC had recently been involved in studies concerning the legal dimension of integration and international trade, in particular the most-favoured-nation clause as well as the right to information, including access to information and the protection of personal data. UN وقال إن اللجنة القانونية اشتركت في الفترة اﻷخيرة في دراسات تتعلق بالبُعد القانوني للتكامل والتجارة الدولية، وعلى وجه الخصوص بشرط الدولة اﻷكثر رعاية والحق في المعلومات، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى المعلومات وحماية البيانات الشخصية.
    The divisional superintendent accompanying the Special Rapporteur's delegation showed him a letter from the Secretary of the Office of the President asking all authorities to grant the mission all necessary aid, including access to places of detention. UN ومن جهة أخرى أطلعه مفوض شرطة المحافظة المرافق لوفد المقرر الخاص على رسالة من سكرتير رئاسة الجمهورية يطلب فيها من جميع السلطات المعنية توفير كل التسهيلات اللازمة لبعثة التحقيق، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى جميع أماكن الاحتجاز.
    The policy had yielded good results, including access to credit, provision of facilities to women in rural areas and training in new techniques and technologies, and the economic situation of Malian women had made considerable strides. UN وأسفرت السياسة عن نتائج طيبة، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى الائتمان، وتوفير المرافق للمرأة في المناطق الريفية، والتدريب على التكنولوجيات والتقنيات الجديدة، كما حققت الحالة الاقتصادية للمرأة المالية خطوات كبيرة.
    The prohibition on the movement of persons and goods within the areas, as well as between them and Israel and the neighbouring territories, has confined the population to small enclaves isolated from the outside world, including access to East Jerusalem. UN فقد أدى الحظر المفروض على حركة اﻷشخاص والبضائع داخل هذه المناطق، وبينها وبين اسرائيل واﻷراضي المجاورة، إلى حصر السكان فـــي جيوب صغيرة معزولة عن العالم الخارجي، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى القدس الشرقية.
    Is domestic violence criminalized under the legislation of the State party? Please elaborate on the protection provided to victims of such acts, including access to medical, social and legal services and temporary accommodation or shelters. UN وهل يُجرّم العنف العائلي بموجب تشريعات الدولة الطرف؟ ويرجى تقديم إيضاحات عن الحماية الموفرة لضحايا هذه الأفعال، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى الخدمات الطبية والاجتماعية والقانونية والحصول على مكان إقامة أو مأوى بصورة مؤقتة.
    The United States believes that the United Nations should make every effort to ensure that resident coordinators in disaster-prone countries have the necessary background, experience and training to coordinate a complicated humanitarian response while advocating for historical principles, including access. UN وتعتقد الولايات المتحدة أنه يجب على الأمم المتحدة بذل كل جهد ممكن لضمان أن يتوفر لدى المنسقين المقيمين في البلدان المعرضة للكوارث ما يلزم من الخلفية والخبرة والتدريب من أجل تنسيق الاستجابات الإنسانية المعقدة وفي الوقت نفسه مناصرة المبادئ التاريخية، بما في ذلك إمكانية الوصول.
    24. Violence against children in the media, including access to pornography and offensive material, particularly on the Internet and in the burgeoning mobile phone industry, was also addressed. UN 24 - ونوقشت أيضا مسألة العنف ضد الأطفال في وسائط الإعلام، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى المنشورات الإباحية والمواد النابية، ولا سيما عن طريق شبكة الإنترنت وصناعة الهاتف المحمول المزدهرة.
    The service sought to facilitate access to justice, including access to alternative conflict resolution mechanisms, by providing free information and legal advice to citizens; in particular, it sought to provide support for vulnerable groups. UN وتستهدف الدائرة تيسير إمكانية اللجوء إلى القضاء، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى آليات بديلة لحل النزاعات، من خلال توفير المعلومات والمشورة القانونية المجانية للمواطنين؛ وهي تنشد، على وجه الخصوص، توفير الدعم للفئات الضعيفة.
    Ensure freedom of religion or belief, including access to places of worship (France); UN 136-69- ضمان حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى أماكن العبادة (فرنسا)؛
    The business community and the civil society must also be involved in designing and effectively implementing “positive measures” for sustainable development, including access to and diffusion of environmentally sound technologies, and the promotion of trade in environmentally friendly products. UN كما يجب إشراك مجتمع اﻷعمال والمجتمع المدني في تصميم " التدابير اﻹيجابية " ﻷغراض التنمية المستدامة وتنفيذ هذه التدابير على نحو فعال، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا ونشرها، وترويج التجارة في المنتجات المؤاتية للبيئة.
    Support for agricultural development in Iran, including possible access to United States and European agricultural products, technology and farm equipment. UN دعم التنمية الزراعية في إيران، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى المنتجات والتكنولوجيات والمعدات الزراعية الأمريكية والأوروبية.
    57. In accordance with the Law on Public Procurement (2007), in the tender documents there are requirements relating to technical specifications that describe characteristics required of a product or service, such as design for all requirements (including accessibility for disabled persons). UN 57- وتتضمن وثائق العطاء، وفقاً لقانون المشتريات العامة (2007)، متطلبات تتعلق بالمواصفات الفنية تصف الخصائص المطلوب توفرها في أي أمنتج أو خدمة، مثل تحديد جميع المتطلبات (بما في ذلك إمكانية الوصول بالنسبة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد