ويكيبيديا

    "بين ممارسة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • between the exercise
        
    • between exercising
        
    • between the practice
        
    • between exercise
        
    • the exercise of the
        
    It had struck a balance between the exercise of rights and the shouldering of responsibilities that was the result of its own unique circumstances and development. UN وقد حققت التوازن بين ممارسة الحقوق وتحمل المسؤوليات نتيجة ظروفها الفريدة الخاصة بها وتطورها.
    Therefore, it would be necessary to distinguish clearly between the exercise of the right protected and the right itself. UN ولهذا رئي أن هناك ضرورة للتفرقة بوضوح بين ممارسة الحق المحمي والحق ذاته.
    It also sought to overcome the conflict between the exercise of freedom of expression and the protection of other rights, such as the protection of privacy or the right to honour and good reputation. UN كما وفَّق القانون بين التضارب القائم بين ممارسة حرية التعبير من جهة، وحماية الحقوق الأخرى، ومنها بصفة خاصة الحق في الحياة الخاصة، بل وكذلك الحق في الشرف والسمعة، من الجهة الأخرى.
    It believed in the need to strike a balance between exercising rights and bearing responsibilities, placing equal emphasis on the protection of societal and individual rights. UN وتؤمن سنغافورة بضرورة تحقيق توازن بين ممارسة الحقوق وتحمُّل المسؤوليات، مع إيلاء توكيد خاص على المساواة بين حقوق المجتمع وحقوق الأفراد.
    In response to the last proposal, it was noted that there was a need to differentiate between exercising power over the management body of the enterprise and the day-to-day management of the enterprise; the former might constitute control, the latter would not. UN وردا على الاقتراح الأخير، أُشير إلى ضرورة التفريق بين ممارسة السلطة على الهيئة التي تدير المنشأة وبين تسيير الشؤون اليومية للمنشأة؛ فالحالة الأولى قد تمثل سيطرة أما الثانية فلا تمثل سيطرة.
    A group of non-governmental organizations called attention to the link between the practice of illegal, unreported and unregulated fishing and poor social and safety conditions for crews on-board fishing vessels. UN ولفتت مجموعة من المنظمات غير الحكومية الانتباه إلى الصلة الموجودة بين ممارسة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلَّغ عنه وغير المنظم والظروف الاجتماعية وظروف الأمن المزرية التي تعاني منها الطواقم على ظهر سفن الصيد.
    (k) Relationship between exercise of rights provided for under article 27, and women's right to equality. UN (ك) العلاقة بين ممارسة الحقوق المنصوص عليها بموجب المادة 27، وحق المرأة في المساواة.
    No conditional linkage between the exercise of human rights and the fulfilment of civil responsibilities is acceptable. UN فأي ربط شرطي بين ممارسة حقوق الإنسان والوفاء بالمسؤوليات المدنية هو أمر غير مقبول.
    Yet, recent developments show an increasing separation between the exercise of political rights and nationality. UN ومع ذلك، تُبيِّن التطورات الأخيرة زيادة الفصل بين ممارسة الحقوق السياسية والجنسية.
    This means there is a tangible connection between the exercise of rights and the possibility of discharging responsibilities. UN وتوجد بالتالي علاقة ملموسة بين ممارسة الفرد لحقوقه وامكانية اضطلاعه بمسؤولياته.
    The link between the exercise of universal jurisdiction and the prohibitions embodied in jus cogens norms also required further analysis. UN كما أن الصلة بين ممارسة الولاية القضائية العالمية وإجراءات الحظر الواردة في قواعد القوانين الآمرة تتطلّب بدورها مزيداً من التحليل.
    The principle of extradite or prosecute was important in that regard, but a distinction must be drawn between the exercise of extraterritorial jurisdiction and that of universal jurisdiction. UN إن مبدأ تسليم المشتبه به أو محاكمته هو مبدأ هام في هذا الصدد، ولكن لا بد من التمييز بين ممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم وممارسة الولاية القضائية العالمية.
    It was also indicated in that context that an annex to the draft articles could address the potential concurrence between the exercise of diplomatic protection by a State and that of functional protection by an international organization. UN وأشير أيضا في هذا السياق إلى أن مرفقا لمشاريع المواد يمكن أن يعالج مسألة التزامن المحتمل بين ممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب دولة ما والحماية الوظيفية من قبل منظمة دولية.
    However, the Court distinguished between the exercise of jurisdiction by a State outside its territory and the exercise of jurisdiction by a State within its territory with respect to persons, property or acts outside its territory. UN بيد أن المحكمة ميزت بين ممارسة الدولة للولاية خارج إقليمها وممارستها لها داخل إقليمها فيما يتعلق بأشخاص موجودين أو ممتلكات موجودة أو أفعال حدثت خارج إقليمها.
    However, there also exist meaningful differences between the exercise of the freedom of expression via the Internet, and other, more traditional means of communication. UN على أن هناك فوارق جوهرية بين ممارسة حرية التعبير عن طريق الإنترنت، وغيره من وسائل الاتصال الأكثر تقليد أي أن توزيع المعلومات وتلقيها عن طريق الإنترنت أوسع نطاقاً وأسرع بكثير.
    The inability of the security forces of Indonesia to distinguish between the exercise of the right to free speech and lawful assembly by the students and pure criminal activity by gangs of thugs and looters is extremely worrying and points to the need for intensive human rights training of the Indonesian security forces. UN وعجز قوات الأمن في اندونيسيا عن التمييز بين ممارسة الطلبة للحق في حرية التعبير والتجمع القانوني والنشاط الاجرامي المحض والنهب من جانب عصابات قطّاع الطريق أمر مقلق للغاية ويشير الى الحاجة الى توفير مكثف في مجال حقوق الانسان لقوات الأمن الاندونيسية.
    Concerning the right to development and its collectiveright dimension, the independent expert distinguished between exercising and enjoying a right. UN 16- يميّز الخبير المستقل فيما يتعلق بالحق في التنمية والبعد الجماعي لهذا الحق، بين ممارسة حق ما والتمتع به.
    The Statute gives a choice between exercising jurisdiction over an offender by the State itself or having him surrendered to the jurisdiction of the International Criminal Court. UN فهذا النظام الأساسي يخيِّر بين ممارسة الاختصاص على جانٍ من قبل الدولة ذاتها أو جعله ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    The Statute gives a choice between exercising jurisdiction over an offender by the State itself or having him surrendered to the jurisdiction of the International Criminal Court. UN ويخيِّر هذا النظام الأساسي بين ممارسة الولاية القضائية على مجرم من جانب الدولة ذاتها أو تسليمه إلى الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية.
    Specify the expected benefits in terms of generating more robust results by addressing issues, such as the adequacy of the sampling design, the choice of aggregation methods, the treatment of quality differences and technologically advanced products, the balance between exercising expert judgement and applying scientific statistical methods, and other issues of concern. UN وتحديد الفوائد المتوقعة من توليد المزيد من النتائج القوية بمعالجة قضايا مثل ملاءمة تصميم العينات، واختيار أساليب التجميع، ومعالجة الاختلاف في النوعية والنواتج المتقدمة تكنولوجيا، والتوازن بين ممارسة اجتهاد الخبراء وتطبيق اﻷساليب اﻹحصائية العلمية، ومجالات الاهتمام اﻷخرى.
    (b) Information on the link between the practice of clandestine abortions and the number of maternal deaths. UN (ب) معلومات عن الصلة بين ممارسة الإجهاض السري وعدد وفيات الأمهات عند الولادة.
    There seems to be a clear link between exercise of freedom of opinion and detention (see opinions cited in paragraph 20 below). UN ويبدو أن هناك علاقة واضحة بين ممارسة حرية الرأي والاحتجاز (انظر الآراء المشار إليها في الفقرة 20 أدناه).
    This should conciliate the exercise of the right to strike with the enjoyment of the constitutionally protected rights of the person. UN وهذا اﻷمر يوفق بين ممارسة الحق في الاضراب وبين التمتع بحقوق الشخص التي يحميها الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد