ويكيبيديا

    "تتسلم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • receive
        
    • notice of it has been received by
        
    • take over
        
    • receives
        
    • has received
        
    • receipt
        
    • receiving
        
    • copy of
        
    • takes over
        
    • be received by
        
    • placed by
        
    • taken over
        
    • received the
        
    • she
        
    And he saw Madame Kettering receive from the steward her tray. Open Subtitles وقد رايت السيدة كاترين وهى تتسلم صينية العشاء من النادل
    The Committee is concerned that no independent mechanism exists to receive individual complaints from detainees. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آلية مستقلة تتسلم الشكاوى الفردية من الموقوفين.
    Unless the treaty otherwise provides, or it is otherwise agreed, the withdrawal of an objection to a reservation becomes operative only when notice of it has been received by the State or international organization which formulated the reservation. UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو ما لم يتفق على إجراء مخالف، لا يصبح سحب اعتراض على تحفظ نافذاً إلا عندما تتسلم الدولة أو المنظمة الدولية التي صاغت التحفظ إشعاراً بذلك السحب.
    Unless the treaty otherwise provides, or it is otherwise agreed, the withdrawal of an objection to a reservation becomes operative only when notice of it has been received by the State or international organization which formulated the reservation. UN ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك أو ما لم يتفق على خلاف ذلك، لا يصبح سحب اعتراض على تحفظ نافذاً إلا عندما تتسلم الدولة أو المنظمة الدولية التي صاغت التحفظ إشعاراً بذلك السحب.
    Let me also offer our best wishes to Austria, which is about to take over this important mission next year. UN وأود أيضا أن أتقدم بأطيب تمنياتنا للنمسا، التي توشك أن تتسلم هذه المهمة الضخمة في العام القادم.
    When the Secretariat receives the report, it will be made available to all parties. UN وعندما تتسلم الأمانة هذا التقرير سيتم توفيره لكل الأطراف.
    From 12 of those Governments, she has received no response to any of her communications. UN ولكنها لم تتسلم ردا على أي من هذه الرسائل من إثنتي عشرة حكومة.
    Pending receipt of such written direction from the Council, the Secretariat will hold the authentication document. UN وحتى تتسلم الأمانة هذا التوجيه الكتابي من مجلس الأمن ستحتفظ بمستند التوثيق.
    I am honoured to receive my Minister at the time when Senegal is occupying the Chair. UN إنه ليشرفني أن أستقبل وزيري في الوقت الذي تتسلم فيه السنغال الرئاسة من جديد.
    The problems in specifying the entity that is to receive requests for cooperation addressed to intergovernmental organizations make it necessary for the latter to designate it. UN وإن صعوبة تحديد الهيئة التي تتسلم طلبات التعاون الموجهة إلى المنظمات الحكومية الدولية يحتم أن تقوم هذه اﻷخيرة بتحديدها.
    she did not receive a written order for her detention. she cannot contact legal counsel, and consequently she cannot challenge the lawfulness of her detention. UN فهي لم تتسلم أمراً مكتوباً بالاحتجاز وغير مصرح لها بالاتصال بمحام وبالتالي فهي لا تستطيع الدفع بعدم شرعية احتجازها.
    Each family receive agricultural in-puts in terms of seeds, fertilizer and tools. UN :: تتسلم كل أسرة مدخلات زراعية قوامها البذور والأسمدة والأدوات.
    It is anticipated that the Finance Management and Support Service will receive the field accounts for UNMIBH and UNTAET during 2003. V. Actions to be taken by the General Assembly UN ومن المتوقع أن تتسلم دائرة الإدارة المالية والدعم المالي الحسابات الميدانية لبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية أثناء عام 2003.
    The Coordinator of the Programme will read out the names of the Fellows, one by one, and each fellow will come to the podium to receive his or her certificate. UN سيتلو منسق البرنامج أسماء الزملاء، إسما إسما، وسيصعد كل زميل أو زميلة إلى المنصة ليتسلم شهادته أو تتسلم شهادتها.
    Unless the treaty otherwise provides, or it is otherwise agreed, the withdrawal of an objection to a reservation becomes operative only when notice of it has been received by the State or international organization which formulated the reservation. UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو ما لم يتفق على إجراء مخالف، لا يصبح سحب اعتراض على تحفظ نافذاً إلا عندما تتسلم الدولة أو المنظمة الدولية التي صاغت التحفظ إشعاراً بذلك السحب.
    Unless the treaty otherwise provides, or it is otherwise agreed, the withdrawal of an objection to a reservation becomes operative only when notice of it has been received by the State or international organization which formulated the reservation. UN ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك أو ما لم يتفق على خلاف ذلك، لا يصبح سحب اعتراض على تحفظ نافذ المفعول إلا عندما تتسلم الدولة أو المنظمة التي أبدت التحفظ إشعاراً بذلك السحب.
    Unless the treaty otherwise provides, or it is otherwise agreed, the withdrawal of an objection to a reservation becomes operative only when notice of it has been received by the State or international organization which formulated the reservation. UN ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك أو ما لم يتفق على خلاف ذلك، لا يصبح سحب اعتراض على تحفظ نافذاً إلا عندما تتسلم الدولة أو المنظمة الدولية التي صاغت التحفظ إشعاراً بذلك السحب.
    If the national minority self-government wants to take over a school with regional or national coverage, this agreement should be concluded with the minister of education. UN وإذا أرادت إدارة وطنية للحكم الذاتي لأقلية ما أن تتسلم مدرسة إقليمية أو وطنية، فينبغي أن تبرم اتفاقاً بهذا الشأن مع وزير التعليم.
    It should be noted that Haiti receives few requests in that area. When any such request is received, however, the Government acts on it promptly. UN وتجدر الإشارة إلى أن جمهورية هايتي لا تتسلم طلبات كثيرة في هذا المجال، غير أنها تعجِّل بمتابعة هذه الطلبات متى وجدت.
    The Committee has received no information from the State party that contradicts that belief. UN ولم تتسلم اللجنة من الدولة الطرف أي معلومة تسمح بنقض هذا الادعاء.
    No information had been received in respect of 62 Views; in five cases, the deadline for receipt of follow-up information had not yet expired. UN ولم تتسلم معلومات بشأن ٢٦ رأيا، ولم تنته بعد بالنسبة ﻟ ٥ من الحالات مهلة تقديم معلومات للمتابعة بشأنها.
    Non-integrated units fare worse, often not receiving their due wages. UN أما الوحدات غير المتكاملة فهي أسوأ حالا، ويغلب أنها لا تتسلم الأجور المستحقة لها.
    It was also asked whether the Committee could receive a copy of the Police Regulations 1959 and the Police " Values Statement " . UN وسئل أيضا عما إذا كانت اللجنة سوف تتسلم نسخة من نظم الشرطة لعام ١٩٥٩ و " بيان القيم " المتعلق بالشرطة.
    It is expected that, after the United States Department of State takes over from the Department of Defense, the cost of life support would increase to between $200,000 and $400,000 per person per year in 2011. UN ومن المتوقع أن ترتفع تكلفة الدعم المعيشي إلى ما يتراوح بين 000 200 دولار و 000 400 دولار للفرد في العام خلال 2011 بعدما تتسلم وزارة خارجية الولايات المتحدة المسؤولية من وزارة الدفاع.
    No communication shall be received by the Committee if it concerns a State Party to the Convention that is not a party to this Protocol. UN ولن تتسلم اللجنة أي رسالة إذا كانت تتعلق بدولة طرف في الاتفاقية وليست طرفا في هذا البروتوكول.
    Under the terms of the first contract, an irrevocable letter of credit was to be placed by INOC for the purchase price, and the spare parts were to be delivered four weeks after Hydril's receipt of notice of issuance of the letter of credit. UN وكان من المفترض أن تقدم شركة النفط الوطنية العراقية، وفقاً لشروط العقد الأول، خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء يتعلق بثمن الشراء، وكان من المقرر أن تتسلم هذه الشركة قطع الغيار بعد أربعة أسابيع من تلقي هايدريل إشعاراً بإصدار خطاب الاعتماد.
    In the Middle East and Africa, women have generally taken over the work on the land, freeing male members of the household to migrate in search of work elsewhere, while in Latin America and Asia, women for a long time have been the principal labour migrants, internally and internationally. UN ففي الشرق اﻷوسط وأفريقيا، تتسلم النساء عموما العمل في اﻷرض، فيفسحن المجال أمام اﻷفراد الذكور في اﻷسر المعيشية للهجرة بحثا عن العمل في مكان آخر، في حين تشكل النساء في أمريكا اللاتينية وآسيا منذ ردح طويل اليد العاملة المهاجرة الرئيسية، داخليا ودوليا.
    The latter, however, maintained that it had never received the goods at issue. UN لكن الشركة الثانية أكّدت أنها لم تتسلم البضاعة المذكورة أبدا.
    The complainant contests the State party's affirmation that the case is still under way, since she has not received any communication on that subject. UN وفيما يتعلق بما قالته الدولة الطرف عن الدعوى الجارية، تنازع صاحبة الشكوى هذا التأكيد، إذ إنها لم تتسلم أي رسالة في هذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد