The fact that the Convention has not yet been published in the Official Journal is also a cause of concern. | UN | أما عدم نشر الاتفاقية في الجريدة الرسمية حتى اﻵن فهو أيضا أحد الدواعي التي تثير القلق لدى اللجنة. |
The question of the veto and its frequent misuse is obviously a matter of concern and a disgrace for 180 Members of this Organization. | UN | أما مسألة حق النقض وتواتر إساءة استخدامه فواضح أنها مسألة تثير القلق وهي وصمة عار بالنسبة إلى ١٨٠ عضوا في هذه المنظمة. |
There are at least three major areas of concern. | UN | وهناك ثلاثة مجالات رئيسية على الأقل تثير القلق. |
The detainees indicated that, in general, conditions had improved, but delays in judicial proceedings in several cases are still a matter of concern. | UN | وذكر المحتجزون أن الظروف تحسنت بوجه عام ولكن مسألة التأخير في الإجراءات القضائية في عدد من الحالات لا تزال تثير القلق. |
The potential areas of concern and the policy for Israel have remained the same since submission of the initial report. | UN | أما المجالات التي يحتمل أن تثير القلق والسياسات الموضوعة لإسرائيل فقد بقيت على حالها منذ تقديم التقرير الأولي. |
Land degradation and food security are major issues of concern. | UN | ويمثل تدهور الأرض والأمن الغذائي قضايا رئيسية تثير القلق. |
of concern is the extremely poor condition of the main Hargeisa prison, prompting a recommendation from the expert that it be demolished. | UN | ومن بين الأمور التي تثير القلق الوضع المتردي جداً في السجن الرئيسي في هرغَيسة، مما دفع بالخبير إلى التوصية بهدمه. |
A number of matters of concern in respect of individual organizations had been highlighted in the relevant reports. | UN | وجرى التركيز في التقارير ذات الصلة على عدد من المسائل التي تثير القلق بخصوص فرادى المنظمات. |
Various areas of concern for the future of Liberia | UN | مختلف النقاط التي تثير القلق بشأن مستقبل ليبريا |
The situation in Iraq also continues to be of concern. | UN | كما أن الحالة في العراق ما زالت تثير القلق. |
UNDOF will continue to engage with both parties to prevent any misunderstanding or misapprehension by either party regarding incidents of concern. | UN | وستواصل القوة التواصل مع الطرفين لمنع أي سوء فهم أو سوء تصور للأحداث التي تثير القلق لدى أي من الطرفين. |
Section III highlights remaining challenges in the context of the changing nature of conflict and outlines other emerging issues of concern. | UN | ويبرز الفرع الثالث التحديات المتبقية في سياق الطبيعة المتغيرة للنزاع ويوجز سائر المسائل الناشئة التي تثير القلق. |
However, even for our country, the financial burden of such a system is becoming a matter of concern. | UN | لكنّ العبء المالي لهذا النظام أصبح مسألة تثير القلق حتى لدى بلدنا. |
The growing ageing population also made the limited access to social services an urgent matter of concern. | UN | كما أن ازدياد عدد السكان الشائخين يجعل الحصول على الخدمات الاجتماعية بشكل محدود مسألة تثير القلق بشكل ملح. |
The way in which individual Parties' specific needs might be met depends on the issue of concern and the Parties involved. | UN | 56 - تتوقف الطريقة التي يمكن بها سد حاجات معينة لفرادى الأطراف على المسألة التي تثير القلق وعلى الأطراف المعنية. |
However, the impact of violence on children is still a concern. | UN | لكن آثار العنف في الأطفال لا تزال تثير القلق. |
There are, however, many worrisome aspects of the international situation. | UN | ولكن، ثمة جوانب عديدة في الموقف الدولي تثير القلق. |
The lack of information for adolescents and young people is disturbing. | UN | كما أن عدم توفر المعلومات للمراهقين والشباب مسألة تثير القلق. |
This explains the increasing frequency of worrying levels of self-censorship among media workers arising from the control exercised by the armed factions over the information generated by the Colombian armed conflict. | UN | وهذا يفسر التواتر المتزايد لمستويات تثير القلق من الرقابة الذاتية المنتشرة بين العاملين في الإعلام بسبب الرقابة التي تمارسها الفصائل المسلحة على المعلومات التي يفرزها النزاع الكولومبي المسلح. |
At the same time, some developments give cause for concern. | UN | وفي الوقت نفسه، توجد بعض التطورات التي تثير القلق. |
The loss of soils, forests, fisheries, coral reefs and wetlands is increasing at alarming rates. | UN | ففقدان التربة وزوال الغابات ومصائد الأسماك والشُعب المرجانية والأراضي الرطبة يتسارع بوتيرة تثير القلق. |
The treatment of women and religious and ethnic minorities was also troubling. | UN | وأضاف قائلا إن معاملة النساء والأقليات الدينية والإثنية تثير القلق أيضا. |
However, the recommendation to divide incidents to be investigated into two categories raised concerns for the Union. | UN | ومع هذا، فإن التوصية بتقسيم ما يحدث من حالات تتطلب التحقيق إلى فئتين تثير القلق لدى الاتحاد. |
Significant gaps that cause concern relate to the transfer of technology, capacity-building and the provision of additional financial resources for development. | UN | وتتصل الفجوات التي تثير القلق بنقل التكنولوجيا وبناء القدرة وتخصيص الموارد المالية الإضافية للتنمية. |
What is preferable is an early and cooperative engagement to correct the practices that give rise to concern. | UN | وما يفضل هو الاشتراك المبكر التعاوني لتصحيح الممارسات التي تثير القلق. |
Incidents of misconduct within the Armed Forces of Liberia continued to raise concern. | UN | ولا تزال حوادث سوء السلوك داخل القوات المسلحة الليبرية تثير القلق. |
However, for the time being, criminality and sporadic paramilitary activities continue to raise concerns about the safety of the sizeable population that has already returned spontaneously despite the security threats, and of United Nations civilian personnel. | UN | بيد أن الجرائم والأنشطة العسكرية المتفرقة لا تزال تثير القلق بشأن سلامة جزء كبير من السكان الذين عادوا بالفعل بمحض إرادتهم على الرغم من التهديدات الأمنية، وبشأن سلامة أفراد الأمم المتحدة المدنيين. |
However, the last sentence of that paragraph gave rise to concern that such institutions might be singled out for special scrutiny. | UN | بيد أن الجملة اﻷخيرة من تلك الفقرة تثير القلق من أن هذه المؤسسات وحدها تتعرض للتدقيق الخاص. |