ويكيبيديا

    "تقدم صوب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • progress towards
        
    • progress on
        
    • progress toward
        
    • progress made towards
        
    • towards the
        
    • progressing towards
        
    • advance towards
        
    progress towards reform and restructuring of the Haitian National Police UN إحراز تقدم صوب إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية وإعادة هيكلتها
    Without an early return of peace, there can be no progress towards an early overall settlement in Afghanistan. UN فدون عودة السلم على وجه السرعة، لن يكون هناك تقدم صوب تسوية مبكرة شاملة في أفغانستان.
    It is also apparent to us that progress towards nuclear elimination will also be greatly facilitated by parallel progress in other areas. UN ومن الواضح لدينا أيضاً أن إحراز تقدم صوب إزالة اﻷسلحة النووية سيتيسر كثيراً أيضاً بإحراز تقدم موازٍ في مجالات أخرى.
    progress towards the major goals identified in the document will be a major contribution to achieving the Millennium Development Goals. UN وسيشكل إحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف الرئيسية المحددة في هذه الوثيقة إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    I am well aware that the pressure for progress towards the ultimate goal of nuclear disarmament will not go away. UN فأنا أدرك جيد الإدراك أن الضغط من أجل تحقيق تقدم صوب الهدف الأمثل لنزع السلاح النووي لن يزول.
    Further progress towards adoption of appropriate legislation and regulations related to commercial activity is essential to encourage additional investment. UN ويعتبر إحراز تقدم صوب اعتماد تشريعات ولوائح مناسبة فيما يتعلق بالنشاط التجاري أمرا أساسيا لتشجيـع استثمارات إضافية.
    It is also of crucial importance to make progress towards concrete reform of the Council's working methods in order to make them more transparent and efficient. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً إحراز تقدم صوب إصلاح ملموس لأساليب عمل المجلس بغية جعلها أكثر شفافية ونجاعة.
    In addition, the Islamic Republic of Iran has spared no efforts in supporting meaningful steps aimed at making progress towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East in appropriate international forums. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تدخر جمهورية إيران الإسلامية وسعا في المحافل الدولية الملائمة دعما للخطوات المجدية الهادفة إلى إحراز تقدم صوب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Expected accomplishment 2.2: progress towards the establishment of good governance UN الانجاز المتوقع 2-2: تحقيق تقدم صوب إقامة الحكم الرشيد
    That underscored the need for progress towards Palestinian unity within the framework of the Palestinian Authority and the commitments of the Palestine Liberation Organization (PLO). UN وذلك يؤكد الحاجة إلى إحراز تقدم صوب الوحدة الفلسطينية في إطار السلطة الفلسطينية، والتزامات منظمة التحرير الفلسطينية.
    For this reason, we made a serious effort to find an instrument that could enable progress towards a solution of the Iranian nuclear question. UN ولهذا السبب، بذلنا جهدا جادا لإيجاد آلية قد تمكن من تحقيق تقدم صوب حل للمسألة النووية الإيرانية.
    On the other hand, it will be very difficult to make progress towards permanent peace unless we put an end to the humanitarian tragedy in Gaza. UN ومن ناحية أخرى، سيكون من الصعب للغاية إحراز أي تقدم صوب سلام دائم ما لم نضع حداً للمأساة الإنسانية في غزة.
    We are perplexed that some powerful States argue that the global environment today is more favourable for progress towards nuclear disarmament. UN ويحيرنا أن بعض الدول القوية تردد أن البيئة العالمية اليوم مؤاتية أكثر من ذي قبل لإحراز تقدم صوب نزع السلاح النووي.
    The timely and effective implementation of the Almaty Programme of Action would directly contribute to that strategic policy direction and help African countries to make progress towards fulfilling the MDGs. UN كما أن التنفيذ الفعال في حينه لبرنامج عمل ألماتي سيسهم مباشرة في ذلك الاتجاه الاستراتيجي للسياسات، وسيساعد البلدان الأفريقية على إحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    2.2 progress towards reform and restructuring of the Haitian National Police UN 2-2 تحقيق تقدم صوب إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية وإعادة هيكلتها
    1.2 progress towards resolution of humanitarian issues, in particular those related to refugees and persons unaccounted for UN 1-2 إحراز تقدم صوب حل المسائل الإنسانية، ولا سيما المسائل المتصلة باللاجئين والأشخاص المجهولي المصير
    It also suggests alternative ways to make progress on the issue. UN وهي تقترح كذلك سبلاً بديلة لإحراز تقدم صوب هذه المسألة.
    There should be progress toward reducing non-strategic nuclear weapons, as part of overall nuclear disarmament. UN وينبغي إحراز تقدم صوب تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، كجزء من عملية نزع السلاح النووي الشاملة.
    :: progress made towards the establishment of effective mechanisms and institutions promoting reconciliation between communities UN إحراز تقدم صوب إنشاء آليات ومؤسسات فعالة لتعزيز المصالحة بين المجتمعات المحلية
    The Advisory Committee welcomes the progress made thus far towards the development of the enterprise risk management framework. UN وترحب اللجنة الاستشارية بما أُحرز حتى الآن من تقدم صوب وضع إطار إدارة المخاطر في المؤسسة.
    This has in turn enhanced member State capacity for gender mainstreaming, an important prerequisite for gender planning and for progressing towards the promotion of gender equality and empowerment of women, itself an important objective of MDGs. UN وأدى هذا بدوره إلى تعزيز قدرات الدول الأعضاء على تعميم المنظور الجنساني في أوجه النشاط العام، الأمر الذي يمثل شرطاً مسبقاً هاماً لأي تخطيط يتناول الشؤون الجنسانية ولتحقيق أي تقدم صوب تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وهو في حد ذاته أحد الغايات الهامة للأهداف الإنمائية للألفية.
    Argentina considers that the machinery offered by this forum has not been exhausted, and is convinced that there is enough room to advance towards the fulfilment of the objectives of the Conference. UN وترى الأرجنتين أن الإمكانات التي يتيحها هذا المحفل لم تستنفد، وهي مقتنعة بوجود مجال كاف لإحراز تقدم صوب بلوغ أهداف المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد