| In most instances, the exemptions are activity- and time-limited and apply only to the extent necessary for that cooperation. | UN | وفي معظم الحالات، تنحصر الإعفاءات على أنشطة معينة وفترة زمنية محددة ولا تنطبق إلا بقدر ما يستلزمه ذلك التعاون. |
| It was also noted that that rule would apply only if the security agreement neither authorized nor prohibited the granting of a licence by the licensor. | UN | ولوحظ أيضا أن تلك القاعدة لا تنطبق إلا إذا كان الاتفاق الضماني لا يأذن للمرخِّص بمنح الرخصة ولا يحظر ذلك أيضا. |
| Security Clearance Certificates are applicable only to individuals over 18 years of age. | UN | وشهادات التصريح الأمني لا تنطبق إلا على الأفراد الذين تجاوزوا سن 18 عاماً. |
| He then addressed the issue of remedies for collective rights, rights applicable only when enjoyed in the community of others. | UN | ثم انتقل إلى مسألة سبل الانتصاف بالنسبة للحقوق الجماعية وهي حقوق لا تنطبق إلا عند التمتع بها في مجتمع الآخرين. |
| The reaffirmation of prior instruments applied only to those Member States which were parties to them. | UN | وإعادة التأكيد على الصكوك السابقة لا تنطبق إلا على الدول الأعضاء الأطراف فيها. |
| It recalls that article 3 is only applicable if the complainant is in danger of being subjected to torture as defined in article 1. | UN | وتشير إلى أن المادة 3 لا تنطبق إلا إذا كان صاحب الشكوى معرّضاً لخطر التعذيب على النحو المحدد في المادة 1. |
| because when it comes to rules and procedure, they only apply to you when they suit your needs, Alex. | Open Subtitles | لأنه عندما يتعلق الأمر للقواعد والإجراءات، أنها لا تنطبق إلا لك عندما تلائم الاحتياجات الخاصة بك، أليكس. |
| Section B reviews special priority rules that apply only to certain specific categories of assets. | UN | ويستعرض الباب باء قواعد الأولوية الخاصة التي لا تنطبق إلا على فئات محددة من الموجودات. |
| However, most of the core provisions of the Protocol apply only to the future. | UN | لكن معظم الأحكام الرئيسية في البروتوكول لا تنطبق إلا على المستقبل. |
| All these apply only when the aerospace vehicle is below the stipulated altitude, however. | UN | بيد أن جميع هذه الصكوك لا تنطبق إلا عندما تكون المركبة الفضائية الجوية دون الارتفاع المحدد. |
| It would be odd for a State to declare that the convention would apply only if the parties had so agreed. | UN | وسيكون من المستغرب أن تعلن دولة أن الاتفاقية لا تنطبق إلا إذا كان الطرفان قد اتفقا على ذلك. |
| The exceptions to the prohibition on extradition in respect of political offences seem to apply only to requesting EU-countries. | UN | :: يبدو أن الاستثناءات من حظر تسليم مرتكبي الجرائم السياسية لا تنطبق إلا على بلدان الاتحاد الأوروبي التي تطلب التسليم. |
| It provides for sanctions applicable only to non-nuclear States. | UN | فهي تنص على جزاءات لا تنطبق إلا على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
| This Regulation seems to be applicable only to foreigners residing in Indonesia. | UN | ويبدو أن هذه هي القاعدة لا تنطبق إلا على الأجانب المقيمين في إندونيسيا. |
| All the grounds enumerated in article 26 are applicable only to a portion of the human species, however large it may be. | UN | وكل الأسباب المذكورة في المادة 26 لا تنطبق إلا على جزء من الجنس البشري، أياً كان حجم هذا الجزء. |
| His comments, however, were applicable only if further work was to be done on the text. | UN | وأوضح مع ذلك أن ملاحظاته لن تنطبق إلا إذا تقرر ادخال تعديلات على هذا النص. |
| A major shortcoming of the article was that it applied only to discrimination in the public sector. | UN | ومن نواحي النقص الرئيسية في المادة هي أنها لا تنطبق إلا على التمييز في القطاع العام. |
| It was also observed that recommendation 62 of the Guide applied only to transfers and that licences did not constitute transfers under the Guide. | UN | كما لوحظ أن التوصية 62 من الدليل لا تنطبق إلا على حالات النقل، ولا تعد الرخص عمليات نقل بموجب الدليل. |
| It was also suggested that there be a clarification of the fact that the draft articles applied only to freshwater resources. | UN | واقترح أيضا بيان أن مشاريع المواد لا تنطبق إلا على موارد المياه العذبة. |
| It recalls that article 3 is only applicable if the complainant is in danger of being subjected to torture as defined in article 1. | UN | وتشير إلى أن المادة 3 لا تنطبق إلا إذا كان صاحب الشكوى معرّضاً لخطر التعذيب على النحو المحدد في المادة 1. |
| However, those provisions were only applicable to States that adhered to the relevant instruments. | UN | غير أن هذه الأحكام لا تنطبق إلا على الدول التي تمتثل للصكوك ذات الصلة. |
| With regard to the claims under article 14, paragraphs 2 and 3, it considers that these guaranties only apply to persons charged with a criminal offence which is not the situation in the present case. | UN | وفيما يتصل بالمطالبات المقدمة في إطار الفقرتين 2 و3 من المادة 14 ترى أن هذه الضمانات لا تنطبق إلا على الأشخاص المتهمين بارتكاب أفعال إجرامية، وهي ليست الحالة في هذه القضية. |
| It was felt, nonetheless, that the wording should make clear that article 10 only applied to rare cases. | UN | ورئي رغم ذلك أن الصياغة ينبغي أن توضح أن المادة ١٠ لا تنطبق إلا على حالات نادرة. |
| Yet this document fails to clarify whether these people's terms of office are only for the year 2009. | UN | غير أن هذه الوثيقة لا توضح ما إذا كانت الولايات المسندة إلى الأشخاص المذكورين آنفاً لا تنطبق إلا على عام 2009. |
| In any event, it was observed that if the obligation had become part of customary international law, that would only be true in respect of a limited number of crimes. | UN | وعلى أية حال، لوحظ أنه حتى لو أصبح الالتزام جزءا من القانون الدولي العرفي، فإن تلك الصفة لن تنطبق إلا على عدد محدود من الجرائم. |
| However, the Committee has already established that the rule of exhaustion applies only to the extent that those remedies are effective and available. | UN | غير أن اللجنة سبق أن أكدت أن قاعدة الاستنفاد لا تنطبق إلا على سبل الانتصاف الفعالة والمتاحة. |