One speaker welcomed the fact that the draft decision brought together existing commitments and would therefore not have major budgetary implications. | UN | ورحب أحد المتكلمين بأن مشروع المقرر جمع بين الالتزامات القائمة لذا لن تترتب عليه آثار كبيرة في الميزانية. |
The General Labour Congress, which brought together the 38 employers' associations and trade unions, had been formed in 1968. | UN | وكان مؤتمر العمل العام، الذي جمع بين 38 رابطة من رابطات أصحاب العمل ونقابات العمال، قد تأسس عام 1968. |
It had brought together and given voice to all parties with a stake in development. | UN | فقد جمع بين كافة الأطراف ذات المصلحة في التنمية ومنحها صوتا من هذا المجال. |
A regional human rights forum was organized in Abéché in 2009, bringing together the eastern and northern regions of Chad. | UN | ففي عام 2009 نُظم منتدى إقليمي حول حقوق الإنسان بأبيشي، جمع بين الأجزاء الشرقية والشمالية في تشاد. |
Also in paragraph 4, two different ideas are being combined, and that makes the paragraph rather long and confusing. | UN | وفي الفقرة 4 أيضا، هناك جمع بين فكرتين مختلفتين، وهو ما يجعل الفقرة طويلة ومثيرة للارتباك إلى حد ما. |
They are a subset or combination of the basic environment statistics described above. | UN | وهي مجموعة فرعية أو جمع بين إحصاءات البيئة اﻷساسية المشار إليها أعلاه. |
The conference was unique, because it brought together 10 countries of our subregion, some of which at that time were still in conflict. | UN | وكان المؤتمر فريدا من نوعه لأنه جمع بين 10 بلدان من منطقتنا دون الإقليمية كان بعضها لا يزال في ذلك الوقت في حالة صراع. |
The Australian Nuclear Science and Technology Organisation played a leading role in the 2014 Nuclear Industry Summit, which brought together leaders of the nuclear industry to strengthen efforts in areas including cybersecurity and reducing the use of highly enriched uranium in the civilian sector. | UN | أدت المنظمة الأسترالية الوطنية للعلوم والتكنولوجيا النووية دورا قياديا في مؤتمر قمة الصناعة النووية لعام 2014 الذي جمع بين قادة الصناعة النووية على تعزيز الجهود المبذولة في مجالات منها الأمن الحاسوبي والحد من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في القطاع المدني. |
One highlighted the multistakeholder framework of the Strategic Approach, saying that it brought together government and nongovernment stakeholders to build trust and promote collaboration. | UN | وأكِّد أحد الممثلين على دور إطار أصحاب المصلحة المتعددين التابع للنهج الاستراتيجي قائلاً إنه جمع بين أصحاب المصلحة الحكوميين وغير الحكوميين لبناء الثقة وتعزيز التعاون. |
One highlighted the multistakeholder framework of the Strategic Approach, saying that it brought together government and nongovernment stakeholders to build trust and promote collaboration. | UN | وأكِّد أحد الممثلين على دور إطار أصحاب المصلحة المتعددين التابع للنهج الاستراتيجي قائلاً إنه جمع بين أصحاب المصلحة الحكوميين وغير الحكوميين لبناء الثقة وتعزيز التعاون. |
It is also worth noting that UNCTAD has brought together key regional trade facilitation stakeholders in all regional groups of the Group of 77. | UN | وتجدر الإشارة كذلك إلى أن الأونكتاد قد جمع بين أصحاب المصلحة الأساسيين في مجال تيسير التجارة الإقليمية في جميع المجموعات الإقليمية المنضوية في مجموعة ال77. |
The negotiating efforts of the Group of Governmental Experts had been admirable, and the work towards achieving within the framework of the Convention, which brought together the main manufacturers and users of cluster munitions, an instrument to regulate and limit the use of those munitions had to be continued. | UN | وقد كانت الجهود التفاوضية التي بذلها فريق الخبراء الحكوميين جديرة بالإعجاب ولا بدّ من مواصلة العمل الذي جمع بين كبار منتجي ومستخدمي الذخائر العنقودية، كأداة لتنظيم واستخدام تلك الذخائر والحدّ منها. |
The Government initiated the National System of Conservation Units, which brought together all existing instruments and regulations on the issue, to establish a framework for the creation, implementation, consolidation and management of these units. | UN | وقد شرعت الحكومة في استحداث النظام الوطني لوحدات الحفظ، الذي جمع بين جميع الصكوك والأنظمة القائمة بشأن هذه المسألة، بغية وضع إطار لإنشاء هذه الوحدات وتنفيذها وتوحيدها وإدارتها. |
53. In order to promote discussion, ILO organized an informal technical meeting in November 2012 that brought together national and international experts and ILO officials to share experiences and discuss the draft definition(s). | UN | 53 - ومن أجل تشجيع النقاش، عقدت المنظمة اجتماعا تقنيا غير رسمي في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 جمع بين خبراء وطنيين ودوليين وموظفي المنظمة لتبادل الخبرات ومناقشة مشروع التعريف أو التعاريف. |
The final report of that four-year project, which brought together scientists from the United Kingdom, Japan, France and the United States, was published in May 2007. | UN | وقد تم نشر التقرير النهائي لمشروع الأربع سنوات، الذي جمع بين رجال علم من المملكة المتحدة واليابان وفرنسا والولايات المتحدة، في أيار/مايو 2007. |
Based on the aims of this conference bringing together Muslims and Christians for a constructive and useful dialogue, the participants propose the following: | UN | وانطلاقا من أهداف هذا اللقاء الذي جمع بين المسلمين والمسيحيين على الحوار الهادف البناء، فإن المؤتمرين يؤكدون ما يلي: |
The struggle against apartheid has been a universal one, bringing together the entire membership of the United Nations, representing not only the highest ideals enshrined in the Charter, but also the collective will of all Member States. | UN | لقد كان الكفاح ضد الفصل العنصري كفاحـــا عالميا جمع بين كامل أعضـــاء اﻷمم المتحدة الذين لا يمثلون أسمى المُثل المكرسة في الميثاق فحسب، بل أيضا اﻹرادة الجماعية للدول اﻷعضاء قاطبة. |
bringing together 1,000 leaders from all sectors, the Summit demonstrated that organizing business practices around universal principles is a winning proposition. | UN | وقد أثبت مؤتمر القمة، الذي جمع بين 000 1 من القيادات من جميع القطاعات، أنه من المرجح جدا أن يتحقق تنظيم ممارسات دوائر الأعمال وفق المبادئ العالمية. |
He combined the qualities of a visionary, a peacemaker, a responsible leader of his people and a human being of great compassion and common sense. | UN | فقد جمع بين خصــال الشخــص البعيــد النظر وصانع السلام، وكان قائدا مسؤولا لشعبه وإنسانا يتسم بعاطفة كبيرة وحِس سليم. |
In the context of the downsizing of the Mission, shuttle bus routes were combined, resulting in the delivery of transportation services with fewer drivers | UN | وفي سياق تقليص حجم البعثة، جمع بين مسارات الحافلات المكوكية، مما أدى إلى تنفيذ خدمات النقل باستخدام عدد أقل من السائقين |
It's just a combination of instinct and training, like anything, I guess. | Open Subtitles | إنه مجرد جمع بين الغريزة والتدريب، مثل أي شيء آخر، على ما أظن. |
“Notwithstanding the difficulties that faced it, the United Nations has shown itself to be the very embodiment of human wisdom, and has demonstrated, through the many conventions, instruments and international machineries, and through its many outstanding efforts and activities in various areas, the great value of combining the soundness of its foundations with the loftiness of its objectives. | UN | وكانت خير مجسم لما يمكن أن تكون عليه الحكمة اﻹنسانية من جمع بين سلامة اﻷساس ونبل الغاية، سواء من خلال المواثيق والعهود والنصوص واﻵليات اﻷممية، أو بفضل ما قامت به من جهود وأعمال في مختلف الميادين. |
This special event,which was organized in coordination with WTO and the Group for Economic Analysis and Theory, gathered experts from 15 countries to review approximately 60 papers addressing this issue. | UN | وهذا الحدث الخاص الذي جرى تنظيمه بالتنسيق مع منظمة التجارة العالمية والفريق المعني بالتحليلات والنظريات الاقتصادية جمع بين خبراء من 15 بلداً لاستعراض حوالي 60 ورقة عمل تتناول هذه المسألة. |