Overall malnutrition rates may deteriorate further because of the expected poor harvest and dramatic rise in food prices. | UN | وقد يزداد تدهور معدلات سوء التغذية عموما بسبب المحصول الضعيف المتوقع والارتفاع الحاد في أسعار الغذاء. |
The sharp increase in food prices threatens to become a grave crisis. | UN | ويهدد الارتفاع الحاد في أسعار الغذاء بالتحول إلى أزمة خطيرة للغاية. |
The recent sharp increase in food prices has occurred in a context in which the incomes of affected persons have not increased commensurately. | UN | وقد حدث الارتفاع الكبير الأخير في أسعار الغذاء في سياق لم يرتفع فيه دخل الأشخاص المتضررين بصورة مماثلة. |
Hunger and malnutrition challenges are been aggravated by the current food price increases in the world market. | UN | 103 - وتتفاقم التحديات المتعلقة بالجوع وسوء التغذية من جراء الزيادة الحالية في أسعار الغذاء في السوق العالمية. |
Furthermore, the record high level of food prices has devastated the lives of many in developing countries. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن مستوى الارتفاع القياسي في أسعار الغذاء قد ألحق أضراراً فادحة بحياة العديد من البلدان النامية. |
The difficult financial situation of the country had been further exacerbated by the unprecedented increase in the price of food and oil on the international market. | UN | وقد أدت الزيادة غير المسبوقة في أسعار الغذاء والنفط في السوق الدولية إلى تفاقم الوضع المالي الصعب في البلد. |
The challenge was made more dramatic by the recent increase in food prices worldwide. | UN | وقد ازداد التحدّي صعوبة بسبب الارتفاع الراهن في أسعار الغذاء في جميع أنحاء العالم. |
It is estimated that the increase in food prices alone has driven more than 100 million people into extreme poverty. | UN | ويقدر أن الزيادة في أسعار الغذاء وحده دفعت أكثر من 100 مليون شخص إلى الفقر المدقع. |
This has been further combined with the rapid increase in food prices over the past months, the limited purchasing power of vulnerable households and serious water scarcity. | UN | ولقد زاد تعقيد هذا الأمر بسبب الزيادة السريعة في أسعار الغذاء خلال الأشهر الماضية، والقوة الشرائية المحدودة للأسر المعيشية الضعيفة وندرة المياه بصورة خطيرة. |
Unprecedented hikes in food prices disproportionately affect the poor. | UN | إن الارتفاعات الكبيرة التي لم يسبق لها نظير في أسعار الغذاء تؤثر على الفقراء بصورة غير متناسبة. |
In this respect, the sudden increase in food prices on international markets represents an opportunity. | UN | وتمثل الزيادة المفاجئة في أسعار الغذاء في الأسواق الدولية فرصة في هذا الشأن. |
The rise in food prices has posed new challenges for the marginalized, including persons with disabilities, by further limiting their access to food and basic nutrition. | UN | وتشكل الزيادة في أسعار الغذاء تحديات جديدة للفئات المهمشة، بما في ذلك الأشخاص ذوي الإعاقات، حيث تحد بدرجة أكبر من فرص حصولهم على الغذاء والتغذية الأساسية. |
We have seen instability in the financial and stock markets, as well as double- and triple-digit inflation in food prices. | UN | ولقد شهدنا عدم استقرار في الأسواق المالية وأسواق الأسهم. وشهدنا كذلك تضخما في أسعار الغذاء بمعدلات من رقمين وثلاثة أرقام. |
The recent rise in food prices is putting great pressure on African economies and threatening to unravel hard-won progress in fighting hunger and malnutrition. | UN | ويمارس الارتفاع الذي حصل مؤخرا في أسعار الغذاء ضغطا كبيرا على الاقتصادات الأفريقية ويهدد بتبديد التقدم المحرز بشق الأنفس في مكافحة الجوع وسوء التغذية. |
Some 800 million people in developing countries were undernourished and the recent rise in food prices had further swelled that figure. | UN | وحوالي 800 مليون شخص في البلدان النامية يعانون من سوء التغذية وقد زاد الارتفاع الحاصل مؤخرا في أسعار الغذاء من ذلك الرقم. |
32. As noted directly above, the most recent challenge has been a dramatic and alarming increase in food prices. | UN | 32 - وكما أشير سابقاً بشكل مباشر، تمثل أحدث التحديات في حدوث زيادة هائلة ومقلقة في أسعار الغذاء. |
food price hikes in 2007-2008 have pushed an estimated 100 million more people into poverty. | UN | وقد أدى الارتفاع الحاد في أسعار الغذاء في 2007-2008 إلى سقوط ما يقدر عدده بمائة مليون شخص آخرين في وهدة الفقر. |
D. Emerging issues on the Chief Executives Board agenda 32. The Board reviewed the emerging global food price challenge and agreed on a common strategy in support of developing country governance to confront the crisis. | UN | 32 - استعرض مجلس الرؤساء التنفيذيين التحدي الناشئ المتمثل في أسعار الغذاء العالمية، واتفق على استراتيجية مشتركة لدعم حكومات البلدان النامية في مواجهة الأزمة. |
The current rise of food prices is caused by the interplay of multifaceted factors. | UN | والارتفاع الحالي في أسعار الغذاء سببه التفاعل بين عوامل متعددة الأوجه. |
The rise in the price of food and oil, the global instability of financial markets and the negative impacts of climate change are causes for growing concern as regards both development and political stability. | UN | فالارتفاع في أسعار الغذاء والنفط وانعدام استقرار الأسواق المالية العالمية والآثار السلبية لتغير المناخ تثير قلقا متزايدا فيما يتعلق بالتنمية والاستقرار السياسي. |
However, during the bidding process the current ceiling man-day rate of Euro4.840 under the existing contract has been used and it is not expected to decrease, taking into account the recent increases in global food prices. | UN | غير أنه خلال عملية تقديم العطاءات، استخدم بموجب العقد الحالي المعدل الراهن الذي يبلغ 4.840 يورو، وهو المعدل الذي ليس من المتوقع نقصانه، أخذا في الحسبان الزيادات الأخيرة في أسعار الغذاء العالمية. |
" Over the past year, the world saw not only political volatility of historic proportions in the Middle East, but also an unabated global economic crisis, huge increases in the prices of food and energy and enormous devastation wrought by natural disasters. | UN | " أثناء السنة المنصرمة ما شهده العالم لم يكن فقط تقلبات سياسية تاريخية الأبعاد في الشرق الأوسط، وإنما أيضا أزمة اقتصادية عالمية مستفحلة وارتفاعات هائلة في أسعار الغذاء والطاقة وخرابا هائلا جلبته الكوارث الطبيعية. |
In the meantime, consumer price inflation continued to moderate as the leone stabilized and food inflation slackened. | UN | وفي الأثناء، استمر التضخم في أسعار المواد الاستهلاكية في الاعتدال كلما ازداد الاستقرار في سيراليون وتباطأ التضخم في أسعار الغذاء. |
Aggregate inflation has been declining since 2012 and is expected to reach a historic low of 7.5 per cent in 2015 on the back of generally lower prices for food and energy. | UN | ولا ينفك التضخم الإجمالي يتراجع منذ عام 2012، ويتوقع أن يسجل أدنى مستوى له في عام 2015 بنسبة 7.5 في المائة بفضل الانخفاض العام في أسعار الغذاء والطاقة. |
The rise in global food prices could be seen as an emerging challenge but could also be a reflection of the deep-rooted structural problems of LDCs' economies. | UN | ويمكن اعتبار الارتفاع في أسعار الغذاء العالمية بمثابة تحد مستجد ولكن يمكن أن يكون أيضاً انعكاساً للمشاكل الهيكلية المتجذرة التي تعاني منها اقتصادات أقل البلدان نمواً. |
That unequal division has been effected in large part by the operations of giant hedge funds in commodities markets that have caused a boom in food and fuel prices. | UN | وتُعزى هذه القسمة غير العادلة بدرجة كبيرة إلى العمليات التي نفذتها الصناديق التحوطية العملاقة في أسواق السلع الأساسية وأحدثت ازدهارا في أسعار الغذاء والوقود. |