It should be made clear that these circumstances are unusual and may well not be sufficient to justify the challenge. | UN | وينبغي توضيح أن هذه الظروف يجب أن تكون غير عادية، وقد لا تكون كافية لتبرير الطعن. |
The question for the Committee is whether these grounds are sufficient to justify indefinite and prolonged detention. | UN | والسؤال المطروح أمام اللجنة هو ما إذا كانت هذه اﻷسباب كافية لتبرير الاحتجاز غير المحدود والطويل اﻷمد. |
These description sheets will no longer be published on a recurrent basis, but will be issued only when accumulated changes are sufficient to justify their publication. | UN | سيتوقف نشر صحائف الوصف على أساس متكرر، وستصدر فقط عندما تحدد تغييرات كافية لتبرير نشرها |
There is thus no evidence, or too little evidence, of a general practice sufficient to warrant codification or progressive development. | UN | ومن ثم فليس هناك دليل، أو يوجد دليل لا يُذكر، على وجود ممارسة عامة كافية لتبرير التدوين أو التطوير التدريجي. |
They found the evidence presented by WHO to be insufficient to justify the transfer of the substances. | UN | ورأوا أن الأدلة التي عرضتها منظمة الصحة العالمية غير كافية لتبرير نقل المواد. |
If the grounds set out in the report are insufficient to warrant preventive detention, no detention order is made. | UN | وإذا كانت اﻷسباب المبينة في التقرير غير كافية لتبرير الاحتجاز الوقائي لا يصدر أي أمر بالاحتجاز. |
The Secretariat has not previously asked the Parties or the Committee if these explanations were sufficient to justify the apparent deviations from the relevant Protocol control measure. | UN | ولم تكن الأمانة قد سألت الأطراف أو اللجنة فيما سبق عما إن كانت هذه التفسيرات كافية لتبرير الانحرافات الواضحة عن تدابير الرقابة الوثيقة الصلة الواردة في البروتوكول. |
The Secretariat has not previously asked the Parties or the Committee if these explanations were sufficient to justify the apparent deviations from the relevant Protocol control measure. | UN | ولم تكن الأمانة قد سألت الأطراف أو اللجنة فيما سبق عما إن كانت هذه التفسيرات كافية لتبرير الانحرافات الواضحة عن تدابير الرقابة الوثيقة الصلة الواردة في البروتوكول. |
The Secretariat has not previously asked the Parties or the Committee if these explanations were sufficient to justify the apparent deviations from the relevant Protocol control measure. | UN | ولم تكن الأمانة قد سألت الأطراف أو اللجنة فيما سبق عما إن كانت هذه التفسيرات كافية لتبرير الانحرافات الواضحة عن تدابير الرقابة الوثيقة الصلة الواردة في البروتوكول. |
The Advisory Board was not authorized to consider the basic question of whether those grounds were sufficient to justify arrest, a fact which gave the Executive excessively broad discretionary powers and consequently provided an opportunity for arbitrariness. | UN | ولا يجوز للمجلس الاستشاري أن ينظر في جوهر القضية لمعرفة ما إذا كانت اﻷسباب كافية لتبرير التوقيف، مما يترك حرية في التقدير أكبر مما ينبغي للسلطة التنفيذية ويفسح المجال بالتالي للتعسف. |
Such actions would appear to be sufficient to justify a reasonable inference that Israel had the required genocidal intent. | UN | ويبدو أن هذه الأفعال كافية لتبرير الخروج باستدلال معقول على أن إسرائيل كان لديها القصد المطلوب المتعلق بارتكاب إبادة جماعية. |
- Whether trade and investment flows between the two States are sufficient to justify this form of assistance | UN | - ما إذا كانت التدفقات التجارية والاستثمارية بين الدولتين كافية لتبرير شكل المساعدة؛ |
The Secretariat has not previously asked the Parties or the Committee if these explanations were sufficient to justify the apparent deviations from the relevant Protocol control measure. | UN | ولم تكن الأمانة قد سألت الأطراف أو اللجنة فيما سبق عما إن كانت هذه التفسيرات كافية لتبرير الانحرافات الواضحة عن تدابير الرقابة الوثيقة الصلة الواردة في البروتوكول. |
The decisions taken by a State with respect to an individual are not subject to objection by other States, unless the criteria used are not sufficient to justify the granting of rights deriving from a personal qualification: citizenship, in the context of succession of States, must represent a social fact involving real relations. | UN | والقرارات التي تتخذها الدولة بشأن أحد اﻷفراد غير قابلة للاعتراض عليها من قبل الدول اﻷخرى ما لم تكن المعايير المستخدمة غير كافية لتبرير منح الحقوق الناجمة عن تأهيل فردي: فالمواطنة، في سياق خلافة الدول، لا بد أن تمثل حقيقة اجتماعية تنطوي على وجود علاقات حقيقية. |
In other words, if, for a given chemical, one criterion was not fully met while all the others were fulfilled, the weight of evidence would be deemed sufficient to justify qualification of the chemical as a persistent organic pollutant. | UN | وبمعنى آخر، أنه إذا لم يتم الوفاء بأحد المعايير بالنسبة لمادة كيميائية ما، في حين تم الوفاء بجميع المعايير الأخرى، فإن أرجحية الدليل تعتبر كافية لتبرير وصف المادة الكيميائية بأنها مادة ملوثة عضوية ثابتة. |
While it accepts the increasing importance of the political role of the Mission, the Committee is not convinced that the workload and activities envisaged for this office are sufficient to justify the establishment of the two proposed posts for political officers in addition to that of the Senior Adviser. | UN | ولكنها، مع إقرارها بتزايد أهمية الدور السياسي للبعثة ، ليست مقتنعة بأن أعباء العمل والأنشطة المتوخاة لهذا المكتب كافية لتبرير إنشاء الوظيفتين المقترحتين لموظفين للشؤون السياسية إضافة إلى المستشار الأقدم. |
However, the information received up to the time of publication was not sufficient to warrant inclusion in the present report. | UN | بيد أن المعلومات التي وردت حتى وقت النشر لم تكن كافية لتبرير إدراجها في هذا التقرير. |
After having revisited the evidence that was put before the Commission, the Court of Appeal decided that the evidence was not sufficient to warrant the case to be directed to a Board of Inquiry. | UN | وبعد إعادة النظر في الأدلة المعروضة على اللجنة، حكمت محكمة الاستئناف بأن الأدلة غير كافية لتبرير إحالة القضية إلى مجلس تحقيق. |
After having revisited the evidence that was put before the Commission, the Court of Appeal decided that the evidence was not sufficient to warrant the case to be directed to a Board of Inquiry. | UN | وبعد إعادة النظر في الأدلة المعروضة على اللجنة، حكمت محكمة الاستئناف بأن الأدلة غير كافية لتبرير إحالة القضية إلى مجلس تحقيق. |
They found the evidence presented by WHO to be insufficient to justify the transfer of the substances. | UN | ورأوا أن الأدلة التي عرضتها منظمة الصحة العالمية غير كافية لتبرير نقل المواد. |
This has been an encouraging situation, even though it is insufficient to justify full eligibility for graduation. | UN | وكانت هذه الحالة مشجعة، رغم أنها كانت غير كافية لتبرير الأهلية الكاملة للتخريج. |
The court of appeal found that the evidence was insufficient to warrant findings that the defendant's standard terms and conditions were incorporated into the contract. | UN | ورأت محكمة الاستئناف أن الأدلة غير كافية لتبرير الاستنتاج بأن الأحكام والشروط القياسية المقدّمة من المدعى عليه كانت مُدرجة في العقد. |
Although some concerns had been voiced by those representatives at the time, these concerns did not seem to justify a complete rejection of the two options presented to the Commission, including their own proposal. | UN | وعلى الرغم من أن أولئك الممثلين أعربوا عن بعض الشواغل في ذلك الوقت، فإن هذه الشواغل بدت غير كافية لتبرير الرفض التام للخيارين المقدمين إلى اللجنة، بما في ذلك المقترح الذي قدموه هم أنفسهم. |