ويكيبيديا

    "كانت ذات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • were of
        
    • was of
        
    • had been of
        
    • have been of
        
    • they of
        
    • had a
        
    • are of
        
    • was very
        
    • She was a
        
    • which was
        
    Consequently, the judiciary could not examine independently and objectively his claims, which were of a political nature. UN ولذا، لم يكن بإمكان القضاء النظر باستقلالية وموضوعية في شكاواه التي كانت ذات طابع سياسي.
    In each case, the Secretary-General reported that the findings were of limited practical use. UN وفي كل حالة، أُبلغ الأمين العام أن النتائج كانت ذات فائدة عملية محدودة.
    She was of interest to us when she disembarked at Tilbury. Open Subtitles أنها كانت ذات أهمية بالنسبة لنا عندما نزل في تيلبوري.
    He also realized the piano was of particular significance. Open Subtitles أدرك أيضا ان البيانو كانت ذات أهمية خاصة
    In particular, the consensus rule adopted on his initiative had been of inestimable value. UN وقاعدة توافق اﻵراء التي اعتُمدت بناء على مبادرته كانت ذات قيمة لا تُقدﱠر.
    Better still, discussions have been of high value, proving that on disarmament issues, progress is really needed. UN والأفضل من ذلك أن المناقشات كانت ذات قيمة كبيرة، ما يثبت وجود حاجة ماسة إلى تحقيق تقدم في قضايا نزع السلاح.
    The message is clarion clear: first, there are no rigid boundaries separating the interconnected dimensions of security, be they of a political, economic or environmental nature; second, globalization cannot be confined to the realm of the economy. UN إن هذه الرسالة واضحة للعيان، وهي: أولا، لا توجد حدود جامدة تفصل بين أبعاد الأمن المترابطة، سواء كانت ذات طابع سياسي أم اقتصادي أم بيئي؛ ثانيا، لا يمكن حصر العولمة في نطاق الاقتصاد.
    The proposed changes to draft article 21 were also acceptable, as were the amendments to draft article 51, which were of a purely technical nature and were aimed at ensuring consistency with draft article 21, paragraph 2. UN وتعتَبر التغييرات المقتَرحة على مشروع المادة 21 مقبولة أيضاً، مثلما هي التعديلات على مشروع المادة 51، التي كانت ذات طابع تقني محض، وهي تهدف إلى ضمان الاتساق مع الفقرة 2 في مشروع المادة 21.
    That fact indicates that the problems in my country were of major international importance. UN وتلك الحقيقة تدل على أن المشاكل الجارية في بلدي كانت ذات أهمية دولية كبرى.
    They were of a propaganda nature and constituted undue interference in the internal affairs of Lebanon. UN بل كانت ذات طبيعة دعائية وتشكل تدخلاً لا موجب لـه في الشؤون الداخلية للبنان.
    He wished to know whether separate consultations were held with each community or whether consultations were of a more general nature. UN وود أن يعرف ما إذا كانت قد جرت مشاورات منفصلة مع كل طائفة أم أن المشاورات كانت ذات طابع عام بشكل أكبر.
    Exchanges of information have taken place and were of an ad hoc nature and reportedly were inadequate. UN وقد حدثت حالات لتبادل المعلومات كانت ذات طابع مخصص وكانت كما قيل غير كافية.
    The contribution of experts from other African countries was of great value to the staff of the agency. UN وأضافت قائلة إن مساهمة خبراء من البلدان اﻷفريقية اﻷخرى كانت ذات قيمة عظيمة لموظفي الهيئة.
    The Court also stated that it cannot be presumed that his involvement was of such nature that the Government of Ethiopia would perceive him as a threat to the regime. UN وذكرت المحكمة أيضاً أنه لا يمكن افتراض أن مشاركته كانت ذات طابع يحمل الحكومة الإثيوبية على اعتباره تهديداً للنظام.
    The Court also stated that it cannot be presumed that his involvement was of such nature that the Government of Ethiopia would perceive him as a threat to the regime. UN وذكرت المحكمة أيضاً أنه لا يمكن افتراض أن مشاركته كانت ذات طابع يحمل الحكومة الإثيوبية على اعتباره تهديداً للنظام.
    The Year had not had much of a success in Russia, but had been of fundamental importance to the indigenous peoples who were threatened with extinction. UN وإن السنة لم تحقق نجاحا كبيرا في روسيا، وإنما كانت ذات أهمية أساسية بالنسبة للسكان اﻷصليين المهددين بالانقراض.
    A great majority of the armed conflicts in the world over the past 50 years had been of a non-international character. UN وقال ان غالبية كبيرة من المنازعات المسلحة في العالم على مدى الخمسين سنة الماضية كانت ذات طابع غير دولي .
    However, all we can say thus far is that the changes have been of limited effectiveness. UN ومع ذلك، فكل ما يمكننا قوله حتى الآن هو إن التغييرات كانت ذات فعالية محدودة.
    Austria supports all interim measures, be they of a practical, political or legal nature. UN وتؤيد النمسا جميع التدابير المؤقتة، سواء كانت ذات طابع عملي أو سياسي أو قانوني.
    The International Criminal Court was not a human rights court, but it had a strong and direct bearing on human rights. UN إن المحكمة الجنائية الدولية ليست محكمة لحقوق الإنسان، وإن كانت ذات أثر قوي ومباشر على حقوق الإنسان.
    Even if they perhaps are of minor significance, it is important to be firm with the interlocutors. UN وهي حتى وإن كانت ذات أهمية صغيرة، من الأهمية بمكان الصرامة مع المتحاورين.
    The witness said that Ms. She was very beautiful. Open Subtitles الشاهد قال أن الشابه كانت ذات جمال أخاذ.
    Yeah, I remember Fred. She was a short little redhead. Open Subtitles نعم اتذكر فريد كانت ذات شعر احمر قصير
    That position was further supported by my country's historic decision to voluntarily renounce its nuclear arsenal, which was once the fourth-largest in the world. UN وقد وطد هذا الموقف قرار بلدي التاريخي بالتخلي طوعا عن ترسانته النووية، التي كانت ذات يوم رابع أكبر ترسانة في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد