| The State party is encouraged to request the assistance of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in this regard. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا الصدد. |
| It requires us to focus on creating material and moral conditions that are not hostile to the full exercise of Human Rights in this world. | UN | فهو يتطلب منا التركيز على إيجاد الظروف المادية والمعنوية التي لا تعادي الممارسة الكاملة لحقوق الإنسان في هذا العالم. |
| The Government refers to the jurisprudence of the European Court of Human Rights in this respect. | UN | وتشير الحكومة إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في هذا الصدد. |
| While the Daniel Tibi case had been brought against the State party in the Inter-American Court of Human Rights in that context, no information had been provided to the Committee on that aspect of question 14. | UN | وفي حين أن قضية دانيّل تيبي قد رُفعت على الدولة الطرف في محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في هذا السياق، لم تُقدَّم إلى اللجنة أي معلومات عن هذا الجانب من السؤال 14. |
| Equalizing the age of consent for both heterosexuals and homosexuals ensures that the Territory is no longer in breach of the European Convention on Human Rights in that regard. | UN | وبذلك، لم تعد قوانين الإقليم تخرق الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في هذا الصدد. |
| 37. Brazil noted that the Government provided an inventory of developments, good practices, as well as obstacles to the full implementation of human rights in the country. | UN | 37- وأشارت البرازيل إلى أن الحكومة عرضت قائمة بالتطورات التي حدثت والممارسات السليمة، فضلاً عن الحواجز التي تعوق الإعمال الكامل لحقوق الإنسان في هذا البلد. |
| It follows that the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in a country does not as such constitute a sufficient ground for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture upon his or her return to that country. | UN | ولذلك فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الخطيرة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في هذا البلد ليس سبباً كافياً للقول بأن الشخص سيكون معرضاً للتعذيب عند عودته إلى هذا البلد. |
| The courts have applied the principles of the European Court of Human Rights in this respect. | UN | وطبقت المحاكم مبادئ المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في هذا الصدد. |
| The Committee encourages the State party to continue its collaboration with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in this regard; that cannot, however, be regarded as a valid reason for delaying the reform. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا الصدد، وإن كان ذلك لا يمكن أن يقوم سبباً وجيهاً لتأخير الإصلاح. |
| The Committee encourages the State party to continue its collaboration with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in this regard; that cannot, however, be regarded as a valid reason for delaying the reform. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع مكاتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا الصدد، وإن كان ذلك لا يمكن أن يقوم سبباً وجيها لتأخير الإصلاح. |
| In reference to recommendation No. 17 on the right to freedom of expression and association, it hoped that the decision of the European Court of Human Rights in this regard would be fulfilled and that the freedom of assembly be guaranteed to all. | UN | وبالإشارة إلى التوصية رقم 17 بشأن الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات، أمَلت الرابطة أن يوضع مقرر المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في هذا الشأن موضع التطبيق، وأن تُكفل حرية الاجتماع للجميع. |
| Belarus wished best success for Uzbekistan and expressed hope that Uzbekistan would maintain the momentum for the positive protection of Human Rights in this and in the next universal periodic review. | UN | وتمنت بيلاروس لأوزبكستان نجاحاً تاماً، وأعربت عن أملها في أن تحافظ أوزبكستان على هذا الزخم في مجال الحماية الإيجابية لحقوق الإنسان في هذا الاستعراض الدوري الشامل وفي الاستعراض المقبل. |
| In this context, we are grateful for the support of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in this area, particularly with regard to the modalities of the universal periodic review. | UN | وفي هذا السياق، نعرب عن امتناننا لدعم مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في هذا المجال، وبخاصة فيما يتعلق بأساليب الاستعراض الدوري الشامل. |
| His delegation was looking forward to the report of the High Commissioner for Human Rights in that regard and welcomed recent initiatives to launch a constructive dialogue between the Treaty-based bodies and Members States. | UN | ويتطلع وفد بلده إلى تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان في هذا الصدد، ويرحب بالمبادرات الأخيرة لبدء حوار بناء بين هيئات المعاهدات والدول الأعضاء. |
| It highly appreciated the role played by the Office of United Nations High Commissioner for Human Rights in that regard and supported the activities of the Human Rights Council. | UN | وأعربت عن تقديرها البالغ للدور الذي يقوم به مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في هذا الصدد، كما أعلنت تأييدها للأنشطة التي يمارسها مجلس حقوق الإنسان. |
| He requested additional information on how that Office had overseen the police authorities and safeguarded Human Rights in that regard. | UN | والتمس معلومات إضافية عن الكيفية التي قام بها المكتب بالإشراف على السلطات الشرطية وكفالة الحماية لحقوق الإنسان في هذا الخصوص. |
| Referring to the analysis of the extent of the implementation of recommendations of the treaty bodies conducted jointly by the Government and OHCHR, Chile recommended that the results of this assessment be reflected in the work of the Guatemalan authorities in the future in order to achieve the effective realization of human rights in the country. | UN | وفي معرض الإشارة إلى تحليل مدى تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات، وهو تحليل أجرته الحكومة بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، أوصت شيلي بتجسيد نتائج هذا التقييم في أعمال سلطات غواتيمالا في المستقبل بغية تحقيق الإعمال الفعال لحقوق الإنسان في هذا البلد. |
| His first mission facilitated an important confidence-building opportunity that can be further enhanced through continued engagement with the Government of the Sudan and other relevant stakeholders in a constructive manner, with the long-term aim of achieving tangible improvements in the general situation of human rights in the country. | UN | وقد أتاحت بعثته الأولى فرصة مهمة لبناء الثقة يمكن مواصلة تعزيزها من خلال العمل المستمر مع حكومة السودان وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين على نحو بنّاء من أجل تحقيق الهدف الطويل الأمد المتمثل في تحقيق تحسينات ملموسة في الحالة العامة لحقوق الإنسان في هذا البلد. |
| It follows that the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in a country does not as such constitute a sufficient ground for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture upon his or her return to that country. | UN | ولذلك فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الخطيرة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في هذا البلد ليس سبباً كافياً للقول بأن الشخص سيكون معرضاً للتعذيب عند عودته إلى هذا البلد. |
| The organization expressed concern regarding the page limitation of the summary of stakeholder information prepared by OHCHR, as this would not be sufficient to provide comprehensive information as to the general situation of human rights in a particular country. | UN | وعبّرت المنظمة عن قلقها إزاء تحديد صفحات الموجز المتعلق بالمعلومات الخاصة بصاحب المصلحة التي تعدّه المفوضية السامية حيث إن هذا الموجز لا يكفي لتوفير معلومات شاملة فيما يتعلق بالوضع العام لحقوق الإنسان في هذا البلد أو ذاك. |
| (b) To work in coordination with other mechanisms of the Human Rights Council, with other competent United Nations bodies and with treaty bodies, bearing in mind the role of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in such coordination, and to take all necessary measures to avoid duplication with those mechanisms, in particular regarding the treatment of the communications it receives and field missions; | UN | (ب) العمل بالتنسيق مع الآليات الأخرى لمجلس حقوق الإنسان، ومع هيئات الأمم المتحدة المختصة ومع هيئات المعاهدات، مع مراعاة دور مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا التنسيق، واتخاذ كافة التدابير اللازمة لتفادي الازدواجية مع عمل تلك الآليات، وبوجه خاص فيما يتعلق بمعاملة البلاغات التي يتلقاها وبالبعثات الميدانية؛ |
| Regarding caste-based discrimination, in particular against Dalit women, Belgium wanted to know what actions were being taken to implement anti-discriminatory legislation and the role of the National Commission on Human Rights was in that regard. | UN | وفيما يتعلق بالتمييز القائم على الطبقة الاجتماعية، وبخاصة التمييز ضد نساء الداليت، أبدت بلجيكا رغبتها في معرفة الإجراءات المتخذة لتنفيذ تشريعات مكافحة العنصرية ودور اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في هذا الصدد. |