ويكيبيديا

    "للسكان المتأثرين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the affected population
        
    • affected populations
        
    • population affected by
        
    • populations affected by
        
    • the population affected
        
    • people affected by
        
    • vulnerable populations
        
    Available to the affected population in sufficient quantity and quality bearing in mind the local context. UN متاحة للسكان المتأثرين بما يكفي كمّاً ونوعاً مع وضع السياق المحلي في الاعتبار.
    Despite security constraints, some cross-line deliveries of aid were made, but were insufficient to meet the ever-growing needs of the affected population. UN ورغم القيود الأمنية، أمكن توصيل بعض المعونات ولكنها كانت غير كافية لتلبية الاحتياجات المتزايدة للسكان المتأثرين.
    Subsequently, the performance review will be complemented by an assessment of impact on the livelihoods of affected populations and conditions of drylands ecosystems. UN وسوف يُستكمل استعراض الأداء بعد ذلك بتقييم للآثار المترتبة على سبل كسب العيش للسكان المتأثرين وأوضاع النظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة.
    The Special Representative encourages the international community to continue and expand assistance programmes aimed at improving the material condition of the affected populations. UN ويشجع الممثل الخاص المجتمع الدولي على مواصلة وتوسيع برامج المساعدات الرامية الى تحسين اﻷحوال المادية للسكان المتأثرين.
    The needs of the internally displaced cannot be dissociated from those of the broader population affected by crises. UN فاحتياجات المشردين داخليا لا يمكن فصلها عن احتياجات القطاع الأوسع للسكان المتأثرين بالأزمات.
    UNICEF has been one of the only United Nations actors involved in the large-scale provision of water, sanitation and hygiene services to populations affected by crises. UN وتعتبر اليونيسيف من جهات الأمم المتحدة الفاعلة الوحيدة التي تشترك في توفير المياه والمرافق الصحية والخدمات الصحية على نطاق واسع للسكان المتأثرين بالأزمات.
    There was a need to ensure clear coordination and priority-based financing of projects that provided maximum practical assistance to the population affected. UN وثمة حاجة إلى ضمان وجود تنسيق واضح وتمويل على أساس اﻷولوية للمشاريع التي توفر أقصى قدر من المساعدة العملية للسكان المتأثرين.
    In situations of acute crisis or open conflict, the establishment of an international presence has permitted monitoring of the human rights situation and in many cases afforded a degree of protection to the affected population. UN وفي حالات اﻷزمات الحادة أو النزاعات المحتدمة، أدى إنشاء وجود دولي إلى السماح برصد حالة حقوق اﻹنسان، وقدم في حالات كثيرة قدرا من الحماية للسكان المتأثرين.
    In situations of acute crisis or open conflict, the establishment of an international presence has permitted monitoring of the human rights situation and in many cases afforded a degree of protection to the affected population. UN وفي حالات اﻷزمات الحادة أو النزاعات المحتدمة، أدى إنشاء وجود دولي إلى السماح برصد حالة حقوق اﻹنسان، وقدم في حالات كثيرة قدرا من الحماية للسكان المتأثرين.
    Effective monitoring should also be undertaken as long as the sanctions are in force, to protect the economic, social and cultural rights of the affected population. UN كذلك ينبغي القيام برصد فعال طالما بقيت الجزاءات نافذة، وذلك لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان المتأثرين.
    Since 1994, medical care for the affected population has been provided in accordance with an annual programme of measures for comprehensive health and medical facilities for the victims of the Chernobyl disaster. UN ومنذ عام 1994 ظلت الرعاية الطبية تقدم للسكان المتأثرين وفقا لبرنامج سنوي بالتدابير المتخذة ويشمل تقديم الرعاية الصحية الشاملة وتوفير المرافق الطبية لضحايا كارثة تشيرنوبيل.
    A first step was to decentralize management of the reconstruction process and create local labour-intensive infrastructure rebuilding programmes that created jobs for the affected population. UN ومن الخطوات الأولى التي يجب أن تُتخذ إزالة مركزية إدارة عملية الإعمار ووضع برامج محلية مكثفة العمالة لإعادة بناء الهياكل الأساسية توجد الأعمال للسكان المتأثرين.
    I immediately issued a statement expressing my regret at the outbreak of hostilities in Croatia, and urging the parties to respect international humanitarian law and the human rights of the affected population. UN فأصدرت على الفور بيانا أعربت فيه عن أسفي لنشوب اﻷعمال العدائية في كرواتيا، وحثثت اﻷطراف على احترام القانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان للسكان المتأثرين.
    Strategies and tool kits have been developed for restoring schooling to affected populations. UN وقد وضعت استراتيجيات ومجموعة من الأدوات لاستعادة خدمات التعليم للسكان المتأثرين.
    affected populations should be involved in the capacity-building component of the preparedness phase. UN وينبغي للسكان المتأثرين المشاركة في مكوِّن بناء القدرات ضمن مرحلة التأهب.
    It requires not just transparency but meaningful participation by affected populations and civil society groups. UN وهي لا تتطلب مجرد الشفافية وإنما أيضاً المشاركة الفعالة للسكان المتأثرين وفئات المجتمع المدني.
    The mandate, responsibilities and activities of each operation must be publicized in order that affected populations, the media and our own populations may establish informed views on United Nations activities. UN من ثم ينبغي النشر الواسع عن ولاية ومسؤوليات وأنشطة كل عملية بحيث يتاح للسكان المتأثرين ولوسائط اﻹعلام ولسكاننا تكوين آراء حول أنشطة اﻷمم المتحدة.
    219. In the light of the above, the Court finds that consultation by Uruguay of the affected populations did indeed take place. UN 219 - وفي ضوء ما سبق، ترى المحكمة أن استشارة أوروغواي للسكان المتأثرين قد تمت بالفعل.
    The Executive Secretary of the Convention also published a special message underlining that the Convention had a role in sustainable agriculture by improving the livelihoods of affected populations and ecosystems. UN كما نشر الأمين التنفيذي للاتفاقية أيضا رسالة خاصة تؤكد أن للاتفاقية دور في الزراعة المستدامة من خلال تحسين سبل كسب العيش للسكان المتأثرين والنظم الإيكولوجية المتأثرة.
    35. Ms. Shin said that she was interested to know the percentage of the population affected by religious and customary marriage rules and the proportion of common-law marriages. UN 35 - السيدة شين: قالت إنها تريد أن تعرف النسبة المئوية للسكان المتأثرين بالقوانين الدينية والعرفية في مجال الزواج، ونسبة الزيجات القائمة على القانون العام.
    In these emergency situations, humanitarian assistance is often the only way of ensuring the right to food for populations affected by war or natural disasters. UN وكثيراً ما تكون المساعدات الإنسانية، في هذه الحالات الطارئة، هي الطريق الوحيد لتأمين الحق في الغذاء للسكان المتأثرين بالحرب أو بالكوارث الطبيعية.
    UNHCR used funding to provide protection for people affected by violence, while UNICEF focused on protection services for children. UN واستخدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التمويل لتوفير الحماية للسكان المتأثرين بالعنف، بينما ركزت اليونيسيف على خدمات الحماية للأطفال.
    Sustainable reintegration of war-affected and other vulnerable populations UN إعادة الإدماج المستدام للسكان المتأثرين بالحرب وغيرهم من السكان المعرضين للأذى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد