ويكيبيديا

    "ما أُبلغ عنه من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the reported
        
    • of reported
        
    • by reported
        
    The Committee is further concerned at the reported difficulties in identification and investigation of trafficking cases. UN كما أنّ اللجنة قلقة أيضا إزاء ما أُبلغ عنه من صعوبات يواجهها الكشف عن حالات الاتجار والتحقيق فيها.
    The Committee is also concerned at the reported difficulties in identification and investigation of trafficking cases. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء ما أُبلغ عنه من صعوبات يواجهها الكشف عن حالات الاتجار والتحقيق فيها.
    Noting with concern the reported incidents of violence committed against women and girls on the basis of dress code, UN وإذ تلاحظ بقلق ما أُبلغ عنه من حوادث عنف ضد النساء والبنات بسبب نظام لباسهنّ،
    By the end of 2006-2007, the number of reported legislative decisions based on Commission texts increased to 42. UN فبحلول نهاية الفترة 2006-2007، ارتفع عدد ما أُبلغ عنه من قرارات تشريعية مستندة إلى نصوص اللجنة إلى 42 قرارا.
    Interventions for reducing the negative health and social consequences of drug abuse have registered a strong increase at the global level and have overtaken treatment and rehabilitation interventions in terms of reported coverage of activities. UN 8- سجلت الأنشطة الرامية إلى التخفيف من حدة العواقب الصحية والاجتماعية السلبية زيادة كبيرة على المستوى العالمي وفاقت في حجمها الأنشطة الخاصة بالعلاج وإعادة التأهيل من حيث ما أُبلغ عنه من تغطية.
    Denmark was concerned by reported threats and discrimination towards minorities, particularly the Baha'i community. UN ٧٧- وأعربت الدانمرك عن قلقها بشأن ما أُبلغ عنه من تهديدات وتمييز في حق الأقليات، ولا سيما الطائفة البهائية.
    Noting with concern the reported incidents of violence committed against women and girls on the basis of dress code, UN وإذ تلاحظ بقلق ما أُبلغ عنه من حوادث عنف ضد النساء والبنات بسبب نظام لباسهنّ،
    Furthermore, the reported inconsistencies in providing the required medical records to detainees hinder their ability to lodge complaints and seek redress; UN هذا فضلاً عن أن ما أُبلغ عنه من عدم الاتساق في توفير السجلات الطبية اللازمة للمحتجزين يعوق قدرتهم على رفع الشكاوى والمطالبة بجبر الضرر؛
    Noting with concern, however, the reported potential for increases in 2006 in the cultivation of opium poppy, in particular in specific provinces of Afghanistan, UN وإذ يلاحظ بقلق، رغم ذلك، ما أُبلغ عنه من احتمال أن يشهد عام 2006 زيادات في زراعة خشخاش الأفيون، خصوصا في مقاطعات معيّنة من أفغانستان،
    Noting with concern, however, the reported potential for increases in 2006 in the cultivation of opium poppy, in particular in specific provinces of Afghanistan, UN وإذ يلاحظ بقلق، رغم ذلك، ما أُبلغ عنه من احتمال أن يشهد عام 2006 زيادات في زراعة خشخاش الأفيون، خصوصا في مقاطعات معيّنة من أفغانستان،
    Consequently, the operational budget reserve showed a slight deficit at the end of the biennium, despite the reported increase in technical cooperation delivery and the significant reductions in resource utilization when compared to the original budget estimates. UN ومن ثم، أظهر احتياطي الميزانية التشغيلية عجزا طفيفا في أواخر فترة السنتين، رغم ما أُبلغ عنه من زيادة في حجم إنجاز التعاون التقني ورغم الانخفاض الملحوظ في استخدام الموارد، مقارنة بالتقديرات الأصلية للميزانية.
    In this context, the Committee also expresses concern about the reported negative response from certain parts of the police force to recent criticism brought forward by the Lawrence Inquiry Report and recommends that the State party take steps to address the backlash among police officers. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء ما أُبلغ عنه من استجابة سلبية صدرت عن بعض أقسام الشرطة للنقد الذي وجهه تقرير التحقيق في قضية لورانس، وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لمعالجة أي ردة فعل عنيفة من جانب رجال الشرطة.
    In this context, the Committee also expresses concern about the reported negative response from certain parts of the police force to recent criticism brought forward by the Lawrence Inquiry Report and recommends that the State party take steps to address the backlash among police officers. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء ما أُبلغ عنه من استجابة سلبية صدرت عن بعض أقسام الشرطة للنقد الذي وجهه تقرير التحقيق في قضية لورانس، وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لمعالجة أي ردة فعل عنيفة من جانب رجال الشرطة.
    The Committee is nevertheless alarmed at reports of the death of hundreds of children as a result of attacks and air strikes by United States military forces in Afghanistan over the reporting period due notably to the reported lack of precautionary measures and indiscriminate use of force. UN إلا أنّ اللجنة تشعر بالانزعاج بسبب تقارير عن وفاة مئات الأطفال نتيجة هجمات وضربات جوية شنتها القوات المسلحة الأمريكية في أفغانستان خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أساساً بسبب ما أُبلغ عنه من تقصير في اتخاذ التدابير الاحتياطية والاستخدام العشوائي للقوة.
    The implementation aspects focused on specific actions in relation to policies, including targeting marginalized and hard-to-reach populations, and on the reported progress, challenges and enablers regarding implementation. UN وركزت جوانب التنفيذ على إجراءات محددة فيما يتصل بالسياسات العامة، بما في ذلك استهداف الفئات السكانية المهمشة والتي يصعب الوصول إليها، وعلى ما أُبلغ عنه من تقدم وتحديات وعوامل تمكينية فيما يتعلق بالتنفيذ.
    14. While noting the reported progress in the construction work for ancillary projects, the Advisory Committee is concerned about the continued delays resulting from technical shortcomings. UN 14 - وفي حين تلاحظ اللجنة الاستشارية ما أُبلغ عنه من تقدم محرز في أعمال التشييد المتعلقة بالمشاريع الإضافية، فإن القلق يساورها إزاء استمرار التأخيرات الناجمة عن العيوب التقنية.
    8. During the reporting period there was an upsurge in the number of reported cases of rape, while reported killings and abductions have declined in number. UN 8 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حدث تزايد في حوادث الاغتصاب المبلغ عنها، بينما انخفض عدد ما أُبلغ عنه من حوادث القتل والاختطاف.
    The number of reported publications discussing the work of UNCITRAL increased to 540 during 2006-2007 as compared to 332 in the last biennium. UN ارتفع عدد ما أُبلغ عنه من منشورات تناقش أعمال الأونسيترال إلى 540 منشورا خلال الفترة 2006-2007 مقارنة بما عدده 332 منشورا في فترة السنتين السابقة.
    It recommends that the State party provide updated statistical data on the number and nature of reported hate crimes, prosecutions, convictions and sentences imposed on perpetrators, disaggregated by age, gender and national or ethnic origin of victims. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف بيانات إحصائية محدثة عن عدد وطبيعة ما أُبلغ عنه من جرائم الكراهية وما يتصل بها من ملاحقات وإدانات وقرارات قضائية في حق الجناة، على أن تكون تلك البيانات مصنفة بحسب سن الضحايا وجنسهم وأصلهم الوطني أو الإثني.
    It recommends that the State party provide updated statistical data on the number and nature of reported hate crimes, prosecutions, convictions and sentences imposed on perpetrators, disaggregated by age, gender and national or ethnic origin of victims. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف بيانات إحصائية محدثة عن عدد وطبيعة ما أُبلغ عنه من جرائم الكراهية وما يتصل بها من ملاحقات وإدانات وقرارات قضائية في حق الفاعلين، على أن تكون تلك البيانات مصنفة بحسب سن الضحايا وجنسهم وأصلهم الوطني أو الإثني.
    (a) The number of reported cases of child victims of abuse, including sexual abuse; UN (أ) ما أُبلغ عنه من حالات الأطفال الذين وقعوا ضحية الاعتداء، بما في ذلك الاعتداء الجنسي؛
    I am appalled by reported abuses against and restrictions imposed upon women in particular, by ISIL and other extremist groups. UN ويهولني ما أُبلغ عنه من اعتداءات ترتكب ضد النساء على وجه الخصوص وقيود تفرض عليهن من جانب تنظيم داعش وغيره من الجماعات المتطرفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد