ويكيبيديا

    "منعهم من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • prevent them from
        
    • prevented from
        
    • preventing them from
        
    • stop them from
        
    • prevented them from
        
    • denied
        
    • denial of
        
    • prevent their
        
    • prohibited from
        
    • keep them from
        
    • refused
        
    • banned from
        
    • barred from taking
        
    • prevent such individuals from
        
    • forbidden from
        
    All three crossed the Blue Line, once again ignoring UNIFIL attempts to prevent them from entering the area. UN وعبر ثلاثتهم جميعهم الخط الأزرق، متجاهلين هذه المرة أيضا محاولات القوة المؤقتة منعهم من دخول المنطقة.
    The residents of the settlements tried to prevent them from continuing to cut down the trees and IDF troops and the Palestinian police were called in. UN وحاول سكان المستوطنة منعهم من مواصلة قطع هذه اﻷشجار، واستدعيت قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي والشرطة الفلسطينية.
    They can be prevented from accessing health care and education; and can be denied essential immunization. UN إذ يمكن منعهم من الحصول على الرعاية الصحية والتعليم؛ وحرمانهم من التحصينات الأساسية.
    In addition to preventing them from entering the country until they had specified their destinations, journalists were required obtain further authorization once they had entered the country and were prevented from going to certain areas. UN إضافة إلى عدم السماح لهم بالتواجد داخل البلاد إلا بعد تحديد وجهتهم، وأخذ تصديق آخر مع منعهم من الذهاب لبعض المناطق.
    Too bad we can't stop them from taking the test. Open Subtitles من السيء أننا لا نقدر على منعهم من الاختبار
    Therefore, the contentions that the State party is not willing to compensate the authors or has prevented them from receiving an effective remedy are incorrect. UN وعليه فإن المزاعم بعدم رغبة الدولة الطرف تعويض أصحاب البلاغ أو منعهم من الحصول على سبيل انتصاف فعال غير صحيحة.
    Their condition may not justify their dismissal or prevent them from choosing their work. UN ولا يجوز التذرع بحالتهم لإقالتهم أو منعهم من اختيار عملهم.
    The demonstrators reportedly threw stones at the MINUSMA troops and the Malian armed forces that were attempting to prevent them from occupying the runway. UN ويبدو أن المتظاهرين رشقوا قوات البعثة والقوات المسلحة المالية بالحجارة لأنها حاولت منعهم من احتلال مدرج هبوط الطائرات.
    According to the source, the computers of some human rights activists were confiscated, to prevent them from reporting on the details of the trial. UN ووفقاً للمصدر، صودرت حواسيب بعض الناشطين في مجال حقوق الإنسان بهدف منعهم من نقل تفاصيل المحاكمة.
    Troops reportedly also clashed with young Palestinian women who tried to prevent them from arresting persons who were throwing stones and burning tyres. UN كما أفيد أن الجنود اشتبكوا مع فتيات فلسطينيات حاولن منعهم من إلقاء القبض على أشخاص كانوا يقذفون الحجارة وإطارات العجلات المحترقة.
    On the occasions when it did so, it was to prevent them from returning to the battlefield and not to charge them with crimes. UN وفي الحالات التي قامت فيها بذلك، كان الهدف يتمثل في منعهم من العودة إلى ساحة المعركة وليس اتهامهم بارتكاب جرائم.
    Many live in poverty when they are prevented from fully participating in the economic and social life of their communities. UN وكثيرون منهم يعيشون في حالة فقر بسبب منعهم من المشاركة الكاملة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في مجتمعاتهم.
    This ensures that students are not deterred or prevented from participating in higher education if they are unable to pay their student contributions up front. UN ويضمن ذلك عدم ثني الطلبة أو منعهم من المشاركة في التعليم العالي إذا كانوا غير قادرين على دفع مساهمتهم الطلابية مقدماً.
    Three members of the Panel departed from the very same airport a few hours after they had been prevented from visiting the crash site for security reasons. UN وسافر ثلاثة من أعضاء الفريق من المطار ذاته بعد بضع ساعات فقط من منعهم من زيارة موقع الحادث لدواعي الأمن.
    preventing them from... turning the region into a base for attacking us here at home. Open Subtitles منعهم من تحويل المنطقة إلى قاعدة لمهاجمتنا هنا في الوطن
    Maybe they know something and the guys are just preventing them from warning people. Open Subtitles ربما يعرفوا شيئاً وهؤلاء الرجال يحاولون منعهم من تحذير الناس
    I just wanted to stop them from filming that idiotic scene. Open Subtitles لقد كنت فقط أحاول منعهم من تصوير ذلك الفلم الغبي
    Well, I want to know whoever's after the gem so I can stop them from killing innocent people. Open Subtitles حسنا , أنا اريد ان اعرف من يسعي خلف الجوهرة لأستطيع منعهم من قتل إناس أبرياء
    While acknowledging that the listing of a chemical did not equate to banning it, some representatives had argued that listing nevertheless amounted to a ban by stealth, which prevented them from agreeing to list chrysotile asbestos in Annex III. UN وبينما اعترف بعض الممثلين بأن إدراج مادة كيميائية لا يعادل حظرها، قالوا إن الإدراج مع هذا يشكل حظراً سرياً، وهو ما منعهم من الموافقة على إدراج أسبستوس الكريستل في المرفق الثالث.
    Such steps include their deportation and denial of entry to Indonesia. UN وتشمل تلك الخطوات ترحيلهم أو منعهم من دخول أراضي إندونيسيا.
    The arguments of those who want to prevent their return and thereby prolong the hardship and suffering they have had to endure cannot be accepted. UN ولا يمكن قبول آراء من يرغبون في منعهم من العودة، أي في إطالة ما يتحملونه من صعوبة ومعاناة.
    The flagged ones will be prohibited from secure areas today. Open Subtitles الأشخاص المؤشر عليهم سيتم منعهم من التواجد بالمناطق الأمنة اليوم
    It still needs to be tested, which means that you still have enough time to keep them from unleashing it citywide. Open Subtitles ما زالت بحاجة للإختبار مما يعني أنه ما زال لديكم ما يكفي من الوقت من منعهم من إطلاقه على مستوي المدينة
    Paragraph 2 of that article states that an alien who does not fulfil all of those conditions must be refused entry into the territories of the Contracting Parties. UN وتنص الفقرة 2 من تلك المادة على أن الأجانب الذين لا يستوفون كل هذه الشروط يجب منعهم من دخول أراضي الأطراف المتعاقدة.
    All other journalists banned from the site. Open Subtitles جميع الصحفييون الآخرين تم منعهم من دخول موقع الحادث.
    The legislative bodies should direct that term limits be established for the external auditors of the United Nations system organizations, and that the staff that have worked as external auditors be barred from taking up executive functions for a period of three years in those organizations for which they have had oversight responsibilities. UN يجب أن توعز الهيئات التشريعية بأن حدود الولاية يجب أن توضع لمراجعي الحسابات الخارجيين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وأن الموظفين الذين يكونون قد عملوا بصفة مراجعين خارجيين للحسابات يجب منعهم من ممارسة وظائف تنفيذية لمدة ثلاثة أعوام في المؤسسات التي يكونون قد تولوا فيها مسؤوليات في مجال الرقابة.
    The Special Committee recognizes the progress with developing the misconduct tracking system, aimed at accurately identifying, among all categories of peacekeeping personnel, those individuals against whom there have been substantiated allegations of Category 1 serious misconduct, including sexual misconduct, in order to prevent such individuals from future United Nations service or employment in any capacity. UN وتسلم اللجنة الخاصة بالتقدم المحرز في وضع نظام لتتبع حالات سوء السلوك يراد به تحديد هوية أفراد حفظ السلام من جميع الفئات الذين وردت بشأنهم ادعاءات موثقة بارتكاب سوء السلوك الجسيم من الفئة 1، بما في ذلك سوء السلوك الجنسي، تحديدا دقيقا من أجل منعهم من العمل في الأمم المتحدة أو توظيفهم فيها في المستقبل بأي صفة.
    They've been forbidden from using any violence against her at all unless in dire and unavoidable self-defense. Open Subtitles تم منعهم من إستخدام أي عنف ضدها إلا في وضع مُلح ولا مفر منه للدفاع عن النفس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد