ويكيبيديا

    "نود أن نؤكد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • we would like to emphasize
        
    • we wish to emphasize
        
    • we would like to underline
        
    • we would like to stress
        
    • we wish to stress
        
    • we would like to assure
        
    • we would like to underscore
        
    • we wish to underscore
        
    • we would like to reaffirm
        
    • we should like to stress
        
    • we wish to confirm
        
    • we wish to underline
        
    • we wish to highlight
        
    • we would like to reiterate
        
    • we would like to affirm
        
    In this regard, we would like to emphasize that the notion of the sunset clause should be very carefully examined. UN في هذا الصدد، نود أن نؤكد أن ينبغي إجراء دراسة ممحصة جدا لشرط انقضاء أجل النظر في البنود.
    we wish to emphasize to the Committee that Islam favours monogamy and polygamy under the Syariah is regarded as an exception. UN ' 1` نود أن نؤكد للجنة أن الإسلام يحبذ الزواج الأحادي، وأن تعدد الزوجات يعد في نظر الشريعة استثناء.
    In that regard, we would like to underline the importance of confidence-building measures at both the regional and subregional levels as fundamental to establishing such zones. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نؤكد على أهمية اتخاذ تدابير لبناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي باعتبارها عنصرا أساسيا لإنشاء هذه المناطق.
    In this connection, we would like to stress the importance of the impartial and active role of the human rights ombudsman. UN وفي هذا الصـــدد، نود أن نؤكد على أهمية الدور النزيه والنشط الذي يضطلع به أمين المظالم المعني بحقوق اﻹنسان.
    At the same time, however, we wish to stress the fact that we have taken steps of far-reaching importance in the past year. UN مع ذلك، وفي الوقت نفسه، نود أن نؤكد على أننا اتخذنا خطوات على جانب كبير من الأهمية والأثر خلال العام المنصرم.
    At the same time, we would like to assure the President-elect that he can count on the fullest and most resolute support and cooperation from our region. UN وفي الوقت نفسه، نود أن نؤكد للرئيس المنتخب أنه يستطيع أن يعول على كامل دعم وتعاون منطقتنا وبمنتهى العزم.
    In closing, we would like to underscore that Israel's activities in the occupied territories remain a matter of grave concern to us. UN في الختام نود أن نؤكد أن الأنشطة الإسرائيلية في الأراضي المحتلة لا تزال مسألة تثير لدينا بالغ القلق.
    In this regard, and in relation to the work of the Commission on Population and Development, we wish to underscore the following. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد ما يلي فيما يتعلق بعمل لجنة السكان والتنمية.
    In this context we would like to emphasize that we continue to find it useful and worthy of further consideration. UN وفي هذا السياق نود أن نؤكد على أننا لا نزال نجد هذه الفكرة مفيدة وجديرة بمزيد من النظر.
    we would like to emphasize, however, that there is still progress to be made on several important issues. UN إلا أننا نود أن نؤكد أنه ما زال يتعين إحراز تقدم بشأن عدد من المسائل الهامة.
    In this regard, we wish to emphasize the importance of the proposal of the Secretary-General concerning the deployment of self-protection units. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد على أهمية مقترح اﻷمين العام المتعلق بنشر وحدات الحماية الذاتية.
    Finally, we wish to emphasize that we are unimpressed by the prospects of possible eventual development of the Register with regard to an expansion of its scope. UN وأخيرا، نود أن نؤكد على أننا غير متفائلين إزاء فرص التطوير المحتمل للسجل فيما يتعلق بتوسيع نطاقه.
    In this context, we would like to underline the importance of the principle of equality of all five successor States to the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد على أهمية مبدأ المساواة بين جميع الدول الخمس الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    In that regard, we would like to underline the fact that the peaceful development of nuclear energy requires the establishment of an unequivocal environment of mutual trust that can be built only on the basis of fully transparent activities. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نؤكد على أن التطوير السلمي للطاقة النووية يتطلب تهيئة بيئة واضحة لا لبس فيها من الثقة المتبادلة التي لا يمكن أن تُبنى إلا على أساس وجود أنشطة شفافة بشكل كامل.
    In that context, we would like to stress the need for a more concerted international effort to promote peace and security, particularly in Africa. UN وفي هذا السياق، نود أن نؤكد على ضرورة بذل جهد دولي أكثر تضافرا لتعزيز السلام والأمن، لا سيما في أفريقيا.
    we wish to stress that our country's activities in the nuclear and chemical realms are genuinely peaceful. UN نود أن نؤكد أن أنشطة بلدنا في المجالات النووية والكيميائية هي أنشطة سلمية حقا.
    On the contrary, we would like to assure him of our support. UN بل اننا، على العكس، نود أن نؤكد له دعمنا.
    In conclusion, we would like to underscore that Israeli activities in the occupied territories remain a matter of grave concern to us. UN وفي الختام، نود أن نؤكد أن أنشطة إسرائيل في الأراضي المحتلة ما زالت تشكل مصدر قلق بالغ لنا.
    In this regard, we wish to underscore the importance of enhancing international cooperation to combat terrorism in accordance with the relevant international instruments. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد أهمية تعزيز التعاون الدولي لمكافحة اﻹرهاب وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة.
    Therefore, we would like to reaffirm that the exercise of improving efficiency in the Organization must ensure the full implementation of all mandated programmes and activities. UN ولذلك نود أن نؤكد أن ممارسة تحسين الكفاءة في المنظمة لا بد أن تضمن التنفيذ الكامل لجميع البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف.
    In this regard, we should like to stress here that the legitimate right of every State to self-defence in matters of its national security must be recognized and respected. UN وفي هذا الشــأن، نود أن نؤكد هنا أن الحق المشروع لكل دولة في الدفاع عن النفس في اﻷمور المتعلقة بأمنها الوطني يجــب أن يُعترف به ويُحترم.
    Concerning the issue of warehousing operations, we wish to confirm that each of the asset managers has now its own warehouse in Hastings, except for Communications and Information Technology Section, which occupies a single warehouse in Lumley. UN وفيما يتعلق بمسألة عمليات الخزن، نود أن نؤكد أن لكل من الجهات المسؤولة عن إدارة أصول الآن مستودع خاص بها في هاستنغز، وذلك باستثناء قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات الذي يشغل مستودعا واحدا في لوملي.
    In another area, we wish to underline the Secretary- General's task in the process of the reform of the United Nations. UN وفي مجال آخر، نود أن نؤكد على أهمية مهمة اﻷمين العام في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    In another area, we wish to highlight the importance of attaining and maintaining high levels of nuclear safety at the global level. UN وفي مجال آخر، نود أن نؤكد أهمية بلوغ مستويات عليا من اﻷمان النووي على الصعيد العالمي والمحافظة علــى تلك المستويات.
    In that spirit, we would like to reiterate our positive and constructive approach to engage in further consultations on this issue. UN ومن هذا المنطق، نود أن نؤكد من جديد نهجنا الإيجابي والبنَّاء للمشاركة في المزيد من المشاورات حول هذه القضية.
    At the same time, we would like to affirm our position that the ninth preambular paragraph should not be understood as establishing a priority with regard to regional implementation of the Programme of Action to the detriment of its implementation at the national and international levels. UN وفي الوقت نفسه، نود أن نؤكد موقفنا بأنه لا ينبغي فهم الفقرة التاسعة من الديباجة على أنها تعطي أولوية للتنفيذ الإقليمي لبرنامج العمل على حساب تنفيذه على الصعيدين الوطني والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد