A concern was expressed that that phrase could be understood as not covering, for instance, industrial or financial information, or personal data. | UN | وأُعرب عن قلق من أن تُفهَم تلك العبارةُ على أنها لا تشمل، مثلا، المعلومات الصناعية أو المالية، أو البيانات الشخصية. |
Particular concern was expressed about an optional suspension in the case of complaints as regards terms of solicitation. | UN | وأُعرب عن قلق بالغ بشأن توفير خيار الإيقاف في حال وجود شكاوى بشأن شروط الالتماس. |
Great concern was expressed regarding the nuclear capability of Israel. | UN | وأُعرب عن قلق شديد في ما يتعلق بالقدرات النووية لإسرائيل. |
concerns were expressed that the authorities had not taken prompt and effective action to prevent and investigate these killings. | UN | وأُعرب عن قلق لكون السلطات لم تتخذ إجراءات سريعة وفعالة لمنع عمليات القتل هذه أو للتحقيق فيها. |
Strong concern was voiced at the lack of measurable implementation of the resolution. | UN | وأُعرب عن قلق شديد من أن تنفيذ القرار لا يتم على أساس معيار قابل للقياس. |
Considerable concern has been expressed about the proposed responsibility of programme managers in the areas of recruitment, placement and promotion. | UN | وأُعرب عن قلق كبير إزاء المسؤولية المقترحة لمدراء البرامج في مجالات التوظيف والتنسيب والترقية. |
Particular concern was expressed with regard to the rapid growth in the use of private security firms. | UN | وأُعرب عن قلق خاص إزاء النمو السريع لاستخدام شركات الأمن الخاصة. |
Widespread concern was expressed on the broader world economic situation, notably the slowdown growth of developing countries. | UN | وأُعرب عن قلق كبير إزاء الحالة الاقتصادية العالمية اﻷوسع نطاقا، ولا سيما إزاء تباطؤ نمو البلدان النامية. |
concern was expressed that that sentence appeared to require a shipper to prove that it was not at fault which might lead to the situation that draft article 30 contradicted draft article 17 which dealt with carrier liability. | UN | وأُعرب عن قلق مثاره أن تلك الجملة تطالب الشاحن، فيما يبدو، بإثبات أنه غير مخطئ، وهو أمر قد يؤدّي إلى وضع يتعارض فيه مشروع المادة 30 مع مشروع المادة 17 الذي يتناول مسؤولية الناقل. |
Great concern was expressed regarding the nuclear capability of Israel. | UN | وأُعرب عن قلق شديد في ما يتعلق بالقدرات النووية لإسرائيل. |
Serious concern was expressed about the process of de-Ba'athification and the dissolution of the Iraqi army. | UN | وأُعرب عن قلق بالغ إزاء عملية تصفية حزب البعث وحل الجيش العراقي. |
Particular concern was expressed with respect to reports of the use of anti-personnel mines in Yemen. | UN | وأُعرب عن قلق خاص إزاء التقارير التي تشير إلى استعمال الألغام المضادة للأفراد في اليمن. |
Particular concern was expressed with respect to reports of the use of anti-personnel mines in Yemen. | UN | وأُعرب عن قلق خاص إزاء التقارير التي تشير إلى استعمال الألغام المضادة للأفراد في اليمن. |
Serious concern was expressed about its nuclear programme, including its uranium enrichment programme, as a challenge to the Treaty. | UN | وأُعرب عن قلق بالغ إزاء ما يمثله برنامجها النووي، بما في ذلك برنامجها لتخصيب اليورانيوم، من تحد للمعاهدة. |
concern was expressed that three States Parties have failed to comply with the four-year deadline to destroy or ensure the destruction of stockpiled anti-personnel mines owned, possessed or under their jurisdiction or control. | UN | وأُعرب عن قلق إزاء عدم امتثال ثلاث دول أطراف للأجل المحدد بأربع سنوات لتدمير أو ضمان تدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد التي تمتلكها أو تحوزها أو تقع تحت ولايتها القضائية أو سيطرتها. |
A specific concern was expressed regarding food security in Zambia and the likely consequences if the early warning sounded by the Government, UNHCR and the World Food Programme were not heeded. | UN | وأُعرب عن قلق خاص بشأن الأمن الغذائي في زامبيا والعواقب المحتملة إذا لم يلق الإنذار المبكر الذي أطلقته الحكومة والمفوضية وبرنامج الأغذية العالمي آذاناً صاغية. |
concern was expressed that the existence of these secret sites of detention, where no legal control or human rights protection can be exercised, facilitates avoiding the international obligations and responsibilities of the Governments who are running them. | UN | وأُعرب عن قلق مبعثه أن وجود مرافق الاحتجاز السرية، التي لا يمكن أن تُكفل فيها الضوابط القانونية أو حماية حقوق الإنسان، يسهل قيام الحكومات التي تشغلها بتفادي الوفاء بالتزاماتها ومسؤولياتها الدولية. |
Grave concerns were expressed about the alleged indiscriminate and excessive use of lethal force against civilians, and the arrest and detention of the six individuals who reportedly did not take part in the incident. | UN | وأُعرب عن قلق بالغ إزاء مزاعم استخدام القوة الفتاكة ضد المدنيين استخداماً عشوائياً ومفرطاً، وتوقيف واحتجاز الأفراد الستة الذين تفيد التقارير أنهم لم يشاركوا في الحادث. |
" 10. Grave concerns were expressed about the serious lack of funding for United Nations humanitarian activities. | UN | " 10 - وأُعرب عن قلق شديد إزاء خطورة عدم التمويل الجدي للأنشطة الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
Some experts expressed concern about the unequal position of developing countries and small States in bilateral negotiations; similar concerns were expressed about multilateral frameworks, especially if they did not sufficiently address the development dimension. | UN | وأعرب بعض الخبراء عن قلق إزاء المركز غير المتكافئ للبلدان النامية والدول الصغيرة في المفاوضات الثنائية. وأُعرب عن قلق مماثل إزاء اﻷطر المتعددة اﻷطراف خاصة إذا لم تعالج هذه اﻷطر البعد اﻹنمائي بقدر كاف. |
Strong concern was voiced at the lack of measurable implementation of the resolution. | UN | وأُعرب عن قلق شديد من أن تنفيذ القـرار لا يتم على أساس معيار قابل للقياس. |
Particular concern was voiced regarding the proliferation of weapons of mass destruction. | UN | وأُعرب عن قلق خاص بشأن انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Special concern has been expressed about the situation of women working as house employees under contractual conditions which are in general much lower than others. | UN | وأُعرب عن قلق خاص بشأن وضع النساء اللائي يعملن كخادمات في المنازل بموجب شروط تعاقدية تمنحهن عموماً حقوقاً أقل بكثير من تلك التي تُمنح بموجب عقود العمل في المجالات الأخرى. |