Bilateral efforts are being made at the highest level to resolve the issue so that the helicopters can resume their critical functions. | UN | وتُبذل جهود ثنائية على أعلى المستويات لحل هذه المسألة حتى تتمكن هذه الطائرات من استئناف مهامها التي لا غنى عنها. |
efforts are being made to join the Egmont Group. | UN | وتُبذل جهود في سبيل الانضمام إلى مجموعة إيغمونت. |
efforts were being made to ensure that the National Council represented all interested parties and incorporated technical experts. | UN | وتُبذل جهود لضمان تمثيل المجلس الوطني لكافة الأطراف وشموله خبراء فنيين. |
In the area of non-formal education, efforts were being made to provide training and promote self-employment in rural areas without discrimination. | UN | وتُبذل جهود في مجال التعليم غير الرسمي، لتوفير التدريب وتشجيع العمل لحساب الذات في المناطق الريفية دون تمييز. |
Significant efforts are under way to facilitate the return of those stranded migrants to their home countries. | UN | وتُبذل جهود كبيرة حاليا لتيسير عودة هؤلاء المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل إلى أوطانهم. |
Increased efforts have been made at ports of entry to identify and intercept suspected terrorists attempting to enter Canada. | UN | وتُبذل جهود مشددة في مرافئ الدخول للتعرف على الإرهابيين المشتبه فيهم ممن يحاولون دخول كندا واعتراض سبيلهم. |
Survivors receive better care and increased efforts are made to promote and protect their human rights. | UN | ويتلقى الناجون مزيداً من الرعاية وتُبذل جهود متزايدة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان فيما يتعلق بهم. |
efforts were under way to find solutions to the issue by fixing the level of the judiciary's budget in legislation. | UN | وتُبذل جهود حالياً من أجل التوصل إلى حلول لهذه المسألة بتحديد مستوى ميزانية السلطة القضائية في التشريع. |
efforts are being made to give onthejob training in dealing with juvenile offenders to most judges and prosecutors. | UN | وتُبذل جهود لتوفير تدريب في الموقع لمعظم القضاة وأعضاء النيابة فيما يتعلق بالتعامل مع المجرمين الأحداث. |
Similar efforts are being made under other South - South agreements. | UN | وتُبذل جهود مماثلة في إطار اتفاقات أخرى بين بلدان الجنوب. |
efforts are being made to improve the living conditions of inmates in all institutions. | UN | وتُبذل جهود من أجل تحسين ظروف معيشة السجناء في جميع المؤسسات. |
efforts are being made to conduct similar meetings at the regional level. | UN | وتُبذل جهود لعقد اجتماعات مماثلة على الصعيد الإقليمي. |
The same efforts are being made to improve the position of internally displaced persons from the territory of AP Kosovo and Metohija, together with other competent institutions. | UN | وتُبذل جهود مماثلة مع المؤسسات المختصة بغية تحسين وضع المشردين داخلياً من إقليم كوسوفو وميتوخيا المتمتع بالحكم الذاتي. |
Continuing efforts are being made to fully equip and staff these facilities. | UN | وتُبذل جهود متواصلة لتجهيز هذه المرافق بالكامل وتزويدها بعاملين. |
Comparable efforts were being made to improve coordination with the World Bank through the poverty reduction strategy papers. | UN | وتُبذل جهود مماثلة لتحسين التنسيق مع البنك الدولي من خلال أوراق استراتيجية الحد من الفقر. |
efforts were being made to ensure that women accounted for 30 per cent of the public-sector workforce. | UN | وتُبذل جهود لضمان تمثيل المرأة بنسبة 30 في المائة في قوة عمل القطاع العام. |
The country was heavily dependent on foreign assistance, and efforts were being made to mobilize further help. | UN | ويعتمد البلد اعتمادا كبيرا على المساعدات الخارجية، وتُبذل جهود لحشد مزيد من المساعدة. |
efforts are under way for the sourcing of online courses, which will contribute to the Institute's standing as a centre of excellence. | UN | وتُبذل جهود لبدء دورات مباشرة عبر الإنترنت، الأمر الذي سيساهم في تعزيز موقف المعهد كمركز امتياز. |
Concerted efforts have been made to obtain contributions from staff unions, individual staff members, former clients and external parties. | UN | وتُبذل جهود متضافرة للحصول على تبرعات من اتحادات الموظفين، وفرادى الموظفين، والعملاء السابقين، وأطراف خارجية. |
Concerted efforts are made to arrest fugitives at large. | UN | وتُبذل جهود متناسقة من أجل القبض على المتهمين الهاربين. |
efforts were under way to inform the population about the dangers of illegal abortions and to provide information about alternative ways of dealing with unwanted pregnancies. | UN | وتُبذل جهود الآن لإبلاغ السكان عن أخطار الإجهاض غير المشروع وتقديم المعلومات عن طرق بديلة للتصدي للحمل غير المرغوب فيه. |
efforts are underway to bring the country's reporting obligations up to date. | UN | وتُبذل جهود لكي يفي البلد بالتزاماته المتعلقة بتقديم التقارير في موعدها. |
Considerable efforts had been made to encourage indigenous children to attend school; 12,000 had been enrolled between 2005 and 2009. | UN | وتُبذل جهود كبيرة لتشجيع هؤلاء الأطفال على الالتحاق بالمدارس: وقد سُجل 000 12 طفل في المدارس ما بين عامي 2005 و 2009. |
efforts were made to ensure that asylum procedures were completed rapidly. | UN | وتُبذل جهود لضمان استيفاء إجراءات اللجوء بسرعة. |
there are efforts to differentiate between normal retirement age and the mandatory age of separation. | UN | وتُبذل جهود للتفريق فيما بين سن التقاعد العادية وسن إنهاء الخدمة الإلزامي. |
Vigorous efforts are ongoing in reaching out to the population of Rwanda at the grass-roots level. | UN | وتُبذل جهود شديدة للتواصل مع سكان رواندا على صعيد القواعد الجماهيرية. |
efforts are being undertaken to increase the availability of lifelong learning for survivors and to raise the awareness of potential employers. | UN | وتُبذل جهود أيضاً لزيادة توافر فرص التعلم مدى الحياة للناجين وتوعية أرباب العمل الذين يمكن أن يوظفوا أولئك الأشخاص. |