It stressed the role of Kuwait in supporting the inalienable rights of the Palestinian people and in establishing their State and the right to return for refugees. | UN | وشدّدت على دور الكويت في دعم الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وحقه في إقامة دولته وحق اللاجئين في العودة. |
She stressed the importance of redoubling efforts to prevent corruption and implement the variety of measures contained in chapter II of the Convention. | UN | وشدّدت على أهمية مضاعفة الجهود من أجل منع الفساد وتنفيذ شتى التدابير الواردة في الفصل الثاني من الاتفاقية. |
It emphasized the need for assistance from the international community to strengthen the capacity of Belize to meet the challenges it faces. | UN | وشدّدت على الحاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي لتعزيز قدرة بليز على مواجهـة التحدّيات. |
She emphasized the need to pay greater attention to the issues and unique challenges faced by women and girls in all regions. | UN | وشدّدت على الحاجة إلى زيادة الاهتمام بالقضايا والتحدِّيات الفريدة التي تواجهها نساء وفتيات الأقليّات في المناطق كافة. |
she stressed that there was no reason for further delaying the release of political prisoners or implementing overdue reforms. | UN | وشدّدت على أنه لا يوجد أي مبرر لزيادة تأخير الإفراج عن السجناء السياسيين أو تنفيذ الإصلاحات التي طال انتظارها. |
she emphasized that UNFPA had an outstanding staff and their hard work and dedication had been fundamental to the success achieved by UNFPA during her tenure as Executive Director. | UN | وشدّدت على أنّ الصندوق لديه موظفين ممتازين، وعلى أنّ تفاني هؤلاء في العمل كان أساسيا في النجاح الذي حقّقه الصندوق خلال فترة توليها منصب المديرة التنفيذية. |
She underscored the importance of building the capacity of countries to achieve the MDGs. | UN | وشدّدت على أهمية بناء قدرات البلدان من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
She stressed the central role played by victims and by their participation in the judicial proceedings to ensure the successful prosecution and conviction of offenders. | UN | وشدّدت على الدور المركزي للضحايا ولمشاركتهم في الإجراءات القضائية لضمان النجاح في ملاحقة المجرمين قضائياً وإدانتهم. |
She stressed the responsibility that members of the Executive Board had in fulfilling the resource requirements of the MYFF. | UN | وشدّدت على مسؤولية أعضاء المجلس التنفيذي في الوفاء باحتياجات الإطار التمويلي المتعدد السنوات من الموارد. |
They also noted the importance of maintaining staff morale and stressed the need to continue consultation with staff. | UN | كما أشارت إلى أهمية المساندة المعنوية للموظفين وشدّدت على الحاجة إلى مواصلة التشاور معهم. |
She emphasized the legal structure that was in place to ensure transparency, counter money-laundering and strengthen public integrity. | UN | وشدّدت على الهيكل القانوني القائم لضمان الشفافية ومكافحة غسل الأموال وتعزيز النزاهة في القطاع العام. |
She emphasized the need for capacity building and the importance of traditional knowledge and the contribution of indigenous culture. | UN | وشدّدت على الحاجة إلى بناء القـدرات وعلى أهمية المعارف التقليدية ومساهمة ثقافة الشعوب الأصلية. |
The objectives of military courts could vary considerably from one country to another, and she emphasized the need for separate tribunals to enforce special disciplinary standards in the military. | UN | وكشفت عن أن أهداف المحاكم العسكرية يمكن أن تتغير كثيراً من بلد لآخر، وشدّدت على ضرورة إنشاء محاكم منفصلة مختصة بإنفاذ المعايير التأديبية الخاصّة في الجيش. |
she stressed that the resolution should not be diluted and that the position taken during the current session should not prejudice the position that might be taken the following year. | UN | وشدّدت على وجوب عدم توهين درجة التركيز التي يتسم بها القرار وألا يكون في الموقف المتخذ خلال الدورة الحالية استباق للموقف الذي قد يُتخذ في السنة التالية. |
she emphasized that CONGO was committed to the task of facilitating the relationship between NGOs and the United Nations. | UN | وشدّدت على التزام المؤتمر بتسهيل العلاقة بين المنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة. |
she emphasized that the support of the Executive Board was essential for UNFPA to deliver on its mandate and meet the development needs of people around the globe. | UN | وشدّدت على أن دعم المجلس التنفيذي ضروري لاضطلاع الصندوق بولايته وتلبية للحاجات الإنمائية للبشر في مختلف أنحاء العالم. |
She underscored the critical importance of reproductive health commodity security. | UN | وشدّدت على الأهمية الحاسمة لضمان خدمات الصحة الإنجابية. |
It underlined the assistance provided by Turkey after the earthquake. | UN | وشدّدت على المساعدة التي قدمتها تركيا في أعقاب الزلزال. |
she highlighted the need to use the information gained from the study for the purpose of developing useful practices, guidelines or other materials on related issues. | UN | وشدّدت على ضرورة استخدام المعلومات المكتسبة من تلك الدراسة في صوغ ممارسات أو مبادئ توجيهية أو مواد أخرى مفيدة بشأن المسائل ذات الصلة. |
During her visit, she stressed the need for the increased application of the European Union Guidelines on Children and Armed Conflict, and emphasized the importance of the European Union utilizing all the available tools for the protection of children. | UN | وقد أكدت أثناء زيارتها الحاجة إلى تعزيز تطبيق مبادئ الاتحاد الأوروبي التوجيهية بشأن الأطفال والنزاع المسلح، وشدّدت على أهمية استخدام الاتحاد الأوروبي لكل الأدوات المتاحة من أجل حماية الأطفال. |
they underscored that successful implementation depends on the full partnership of all key actors to ensure alignment, simplification and harmonization for effective action and results at country level. | UN | وشدّدت على أن نجاح التنفيذ رهن بتحقيق الشراكة الكاملة بين جميع الفاعلين الرئيسيين من أجل كفالة التنسيق والتبسيط والمواءمة قصد التوصل إلى تدابير ونتائج فعالة على المستوى القطري. |
Noting the adoption of the review mechanism for the Convention against Corruption, she underlined the importance of establishing a review mechanism for the Organized Crime Convention. | UN | وأعربت عن تقديرها لاعتماد آلية لاستعراض اتفاقية مكافحة الفساد، وشدّدت على أهمية إنشاء آلية استعراضية لاتفاقية الجريمة المنظَّمة. |