it is also clear that the prime burden of water borne diseases falls on women and children. | UN | ومن الواضح أيضاً أن العبء الرئيسي الناشئ عن الأمراض المنقولة بواسطة المياه، يقع على النساء والأطفال. |
it is also clear that both individual and institutional development must be pursued simultaneously. | UN | ومن الواضح أيضاً أن من الضروري العمل على تنمية كل من الكفاءات الفردية والمؤسسية في آن واحد. |
it is also clear that local and regional governments play a major role in financing. | UN | ومن الواضح أيضاً أن الحكومات المحلية والإقليمية تؤدي دوراً أساسياً في التمويل. |
it is also apparent that the Kurdish origin of the complainants would not in itself constitute a reason for ill-treatment or torture in Syria. | UN | ومن الواضح أيضاً أن الأصل الكردي لأصحاب الشكوى لا يعد في حد ذاته سبباً كافياً لإساءة المعاملة أو التعذيب في سوريا. |
it was also clear that prevention is one of the most effective means of reducing the negative impact of cluster munitions. | UN | ومن الواضح أيضاً أن منع استخدام الذخائر العنقودية واحد من أكثر الوسائل فعالية لتقليل آثارها السلبية. |
it is also evident that the number of accidents is largest in the months of March, April, June and July, and this trend continues from year to year. | UN | ومن الواضح أيضاً أن أشهر آذار/مارس ونيسان/أبريل وحزيران/يونيه وتموز/يوليه، هي الأشهر التي يسجل خلالها أكبر عدد من الحوادث، وقد ظل هذا الاتجاه مستمراً على مر السنين. |
If the victim is still in incommunicado detention, this would very clearly pose a grave threat to his right to life, as he would be at the mercy of his jailers and outside the scope of any legal oversight or monitoring mechanisms. | UN | ومن الواضح أيضاً أن حالة الاعتقال في مكان سري التي قد لا تزال الضحية موجودة فيها تشكل خطراً كبيراً للنيل من حقه في الحياة، بالنظر إلى وجوده تحت رحمة سجانيه بعيداً عن أي رقابة قانونية أو أي آلية للإشراف. |
it is also obvious that a more integrated organizational structure within OHRM, covering both the NCRE examination and roster management under the same reporting line, would facilitate the solving of this issue. | UN | ومن الواضح أيضاً أن وجود هيكل تنظيمي أكثر تكاملاً في مكتب إدارة الموارد البشرية، يغطي امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية وإدارة القائمة ضمن نفس التسلسل الإداري، من شأنه أن يسهل إيجاد حل للمسألة. |
it is also clear that there is no political will to create a new institution or to mandate an existing one to assume full responsibility for them. | UN | ومن الواضح أيضاً أن ليس هناك إرادة سياسة ﻹنشاء مؤسسة جديدة أو لتكليف مؤسسة قائمة بتحمل المسؤولية الكاملة عنهم. |
it is also clear that there are different approaches being proposed for the future drafting of an article on definitions, between those working for a broad definition and those who would prefer more specific and detailed wording. | UN | ومن الواضح أيضاً أن هناك نهجاً مختلفة مقترحة لصياغة مادة تتعلق بالتعاريف في المستقبل، بين من يعملون من أجل وضع تعريف شامل ومن يفضلون صياغة تعريف أكثر تحديداً وتفصيلاً. |
it is also clear that Finland needs to be constantly ready to respond to new challenges in the protection and promotion of human rights, both nationally and internationally. | UN | ومن الواضح أيضاً أن فنلندا يجب أن تكون مستعدة دائماً لمواجهة التحديات الجديدة في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، على الصعيدين الوطني والدولي. |
it is also clear that Finland needs to be constantly ready to respond to new challenges in the protection and promotion of human rights, both nationally and internationally. | UN | ومن الواضح أيضاً أن فنلندا يجب أن تكون مستعدة دائماً لمواجهة التحديات الجديدة في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، على الصعيدين الوطني والدولي. |
it is also clear that the phenomenon is capable of any number of conflicting and sometimes even contradictory interpretations, particularly of a qualitative or valueladen nature. | UN | ومن الواضح أيضاً أن هذه الظاهرة عرضة للعديد من التفسيرات المتنازعة بل والمتناقضة أحياناً، وبخاصة التفسيرات ذات الطابع النوعي أو القيمي. |
it is also clear that, having determined that it was necessary to establish a safety distance, the presence of the UNWRA installations was a factor present in the minds of those carrying out the shelling. | UN | ومن الواضح أيضاً أن القائمين على القصف الذين توصلوا إلى ضرورة تحديد مسافة آمنة، لا بد أن وجود منشآت الأونروا كان حاضرا في أذهانهم. |
it is also clear that this procedure has been put in train and that the applicant has been treated as having made an application under the 1998 Act. " | UN | ومن الواضح أيضاً أن هذا الإجراء معمول به وأن صاحب الطلب قد عومل كما لو أنه قدم طلبا بموجب قانون عام 1998 " . |
it is also apparent that most of these federal entities have made progress in the areas of training legal practitioners, and infrastructure and equipment. | UN | ومن الواضح أيضاً أن معظم الكيانات الاتحادية هذه حققت تقدماً فيما يتعلق بتدريب الممارسين القانونيين والهياكل الأساسية والأجهزة. |
it is also apparent that the arrival of so many refugees in what is a very impoverished region of Chad is placing a strain on limited national resources, as well as potentially heightening inter-tribal tensions. | UN | ومن الواضح أيضاً أن وصول أعداد كبيرة جداً من اللاجئين إلى منطقة شديدة الفقر في تشاد يستنزف الموارد الوطنية المحدودة كما أنه يمكن أن يزيد من حدة التوترات القبلية. |
it is also apparent that unresolved boundary issues and the consequent lack of cooperation contribute to the aggravation of a number of ocean-related problems, such as maritime pollution, unsustainable and unregulated fisheries, use of maritime spaces for narcotic drug trafficking, and the transport of dangerous or harmful substances in violation of applicable international rules and standards. | UN | ومن الواضح أيضاً أن مسائل الحدود التي لم تحل وعدم التعاون الناتج عن ذلك يساهمان في تفاقم عدد من المشاكل المتعلقة بالمحيطات، مثل التلوث البحري، ومصائد الأسماك غير المستدامة وغير المنظمة، واستخدام الحيز البحري للاتجار بالمخدرات، ونقل المواد الخطرة والضارة بما يشكل انتهاكاً للقواعد والمعايير الدولية السارية. |
it was also clear that the most serious setbacks to the millennium development goals had occurred in countries ravaged by conflict. | UN | ومن الواضح أيضاً أن أصعب نكسات الأهداف الإنمائية للألفية حدثت في البلدان التي مزقتها الصراعات. |
it was also clear that the Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol dealt only with gases that were not controlled by the Montreal Protocol; thus, if HFCs were included in the Montreal Protocol they would automatically drop out of the Framework Convention. | UN | ومن الواضح أيضاً أن الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو يشملان فقط الغازات غير الخاضعة للرقابة بموجب بروتوكول مونتريال، ولذلك إذا أدرجت مركبات الكربون الهيدروفلورية في بروتوكول مونتريال، فإنها ستسقط تلقائياً من الاتفاقية الإطارية. |
it is also evident that, with their particular focus on correcting imprudent debt management on the part of the indebted countries, the initiatives have ignored and failed to address the underlying causes of the debt problem such as unfair terms of trade, irresponsible lending and poor policy prescriptions by the international financial institutions. | UN | ومن الواضح أيضاً أن المبادرتين بتركيزهما بشكل خاص على تصحيح الإدارة غير الحذرة للديون من جانب البلدان المدينة، تجاهلتا الأسباب الكامنة وراء مشكلة الديون مثل الشروط غير العادلة في التجارة والإقراض غير المسؤول والوصفات السياساتية الضعيفة من المؤسسات المالية الدولية وفشلتا في معالجتها. |
If the victim is still in incommunicado detention, this would very clearly pose a grave threat to his right to life, as he would be at the mercy of his jailers and outside the scope of any legal oversight or monitoring mechanisms. | UN | ومن الواضح أيضاً أن حالة الاعتقال في مكان سري التي قد لا تزال الضحية موجودة فيها تشكل خطراً كبيراً للنيل من حقه في الحياة، بالنظر إلى وجوده تحت رحمة سجانيه بعيداً عن أي رقابة قانونية أو أي آلية للإشراف. |
it is also obvious that a more integrated organizational structure within OHRM, covering both the NCRE examination and roster management under the same reporting line, would facilitate the solving of this issue. | UN | ومن الواضح أيضاً أن وجود هيكل تنظيمي أكثر تكاملاً في مكتب إدارة الموارد البشرية، يغطي امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية وإدارة القائمة ضمن نفس التسلسل الإداري، من شأنه أن يسهل إيجاد حل للمسألة. |
A number of delegations are also clearly ready to adopt the draft agenda as presented. | UN | ومن الواضح أيضاً أن عدداً من الوفود مستعد لإقرار مشروع جدول الأعمال بالصيغة التي قدم بها. |