this resulted in the launch of the Genderforce project, which was cofinanced by the European Social Fund. | UN | ونتج عن ذلك تنفيذ مشروع مؤتمر يعنى بالقوة الجنسانية اشترك في تمويله الصندوق الاجتماعي الأوروبي. |
this resulted in a list of proposed actions to strengthen the Policy Committee and a compilation of key lessons learned. | UN | ونتج عن ذلك وضع قائمة إجراءات مقترحة لدعم لجنة السياسات ومجموعة من الدروس الرئيسية المستفادة. |
The related expenditure amounted to $7.58 billion, resulting in an overall unencumbered balance of $0.4 billion. | UN | وبلغت النفقات ذات الصلة 7.58 بلايين دولار، ونتج عن ذلك رصيد حرّ إجمالية 0.4 بليون دولار. |
Responses to new outbreaks have been prompt resulting in a low fatality rate. | UN | وكانت الاستجابات لحالات الانتشار الجديدة فورية ونتج عن ذلك انخفاض في معدل الوفيات. |
this has resulted in a substantial and largely irreversible loss in the diversity of life on Earth. | UN | ونتج عن ذلك خسارة كبيرة لا يمكن التعويض عنها في تنوع الحياة على الأرض. |
the resulting unencumbered balance of $1,304,600 represents, in gross terms, 0.2 per cent of the total appropriation. | UN | ونتج عن ذلك رصيد حر قيمته 600 304 1 دولار، يمثل بالقيمة الإجمالية 0.2 في المائة من مجموع المبلغ المعتمد. |
In the area of programmes, a central thrust was lacking and activities did not support each other, with the result that resources tended to be spread too thinly. | UN | ففي مجال البرامج لا توجد قوة دفع مركزية ولا تدعم اﻷنشطة بعضها البعض ونتج عن ذلك أن الموارد تنزع الى التشتت المفرط. |
the result is a further homogeneity of standards world wide. | UN | ونتج عن ذلك زيادة اتساق المعايير على الصعيد العالمي. |
the result was that there were both fathers with several families and mothers with children by several fathers in single-parent households. | UN | ونتج عن ذلك وجود آباء لهم عدة أسر وأمهات لهن أطفال من عدة آباء في نفس اﻷسرة اﻷحادية الوالد. |
Unfortunately, to date, WHO has not received any funds from the appeal, as a result of which several major programmes have had to be delayed. | UN | ومن المؤسف أن منظمة الصحة العالمية لم تتلق أي تمويل استجابة لذلك النداء، ونتج عن ذلك تأخير عدد من البرامج الكبيرة. |
this resulted in a saving of court time, a reduction in counsel costs and prevented the interruption of trial. | UN | ونتج عن ذلك توفير لوقت المحكمة، وانخفاض في تكاليف المحامين وحال ذلك دون انقطاع المحاكمة. |
this resulted in several subprogrammes being reported in one cluster with their objectives and benefits realized reduced to very concise statements. | UN | ونتج عن ذلك أنه تم الإبلاغ عن عدة برامج فرعية في مجموعة واحدة وأجملت أهدافها وفوائدها المتحققة ببيانات شديدة الإيجاز. |
this resulted in a marked slowdown in their economic growth rates, and in a sharp contraction of the growth in demand for raw materials. | UN | ونتج عن ذلك تباطؤ ملحوظ في معدلات نموها الاقتصادي وتقلص كبير في نمو الطلب على المواد الخام. |
The related expenditure amounted to $6.3 billion, resulting in an overall unencumbered balance of $0.5 billion. | UN | وبلغت النفقات ذات الصلة 6.3 بلايين دولار، ونتج عن ذلك رصيد حرّ إجماليه 0.5 بليون دولار. الجدول 2 |
The related expenditure amounted to $7.1 billion, resulting in an overall unencumbered balance of $0.2 billion. | UN | وبلغت النفقات ذات الصلة 7.1 بلايين دولار، ونتج عن ذلك رصيد حرّ إجماليه 0.2 بليون دولار. |
The unencumbered balance realized by the Observer Mission amounted to $17,133,000, of which $13,206,000 in credits have been returned to Member States, resulting in a balance of appropriations of $3,927,000. | UN | وبلغ الرصيد غير المربوط الذي حققته بعثـة المراقبين 000 133 17 دولار، أُعيـد منها إلى الدول الأعضاء مبلغ 000 206 13 دولار في شكل أرصدة دائنـة، ونتج عن ذلك وجود رصيد لاعتمادات يبلغ 000 927 3 دولار. |
The office of the World Health Organization (WHO) in Goma, Democratic Republic of the Congo, was burglarized after the recent volcanic eruption, resulting in a loss of over US$ 220,000. | UN | وحدث سطو مسلح على مكتب منظمة الصحة العالمية في غوما، جمهورية الكونغو الديمقراطية، بعد الثوران البركاني الذي وقع مؤخرا، ونتج عن ذلك فقد ما يزيد عن 000 220 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
this has resulted in the violation of numerous human rights, including the rights to life, to food, to education, to health care, to water and to livelihood. | UN | ونتج عن ذلك انتهاك للعديد من حقوق الإنسان، بما فيها الحق في الحياة والغذاء والتعليم والرعاية الصحية والمياه وسبل الرزق. |
this has resulted in 96 per cent of Internet host computers being found in high-income countries. | UN | ونتج عن ذلك أن الأجهزة الإلكترونية الرئيسية للإنترنت موجودة في البلدان ذات الدخل العالي. |
the resulting unencumbered balance of $17,260,300 represents, in gross terms, 9.5 per cent of the total appropriation. | UN | ونتج عن ذلك رصيد حر قيمته 300 260 17 دولار، يمثل، بالقيمة الإجمالية، 9.5 في المائة من مجموع المبلغ المخصص. |
Moreover, international organizations had adopted only a partial and fragmented approach to human rights with the result that their implementation was carried out in a selective and hierarchical manner. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تتﱠبع المنظمات الدولية إلا نهجاً جزئياً ومجزأً تجاه حقوق اﻹنسان ونتج عن ذلك أنه تم إعمالها بطريقة انتقائية ورُتبية. |
the result is a stronger sense of national ownership and purpose. | UN | ونتج عن ذلك شعور أقوى بالأصالة الوطنية للأهداف وبوحدة المسعى. |
the result was a $64 million United States appropriation to address the needs of Liberia. | UN | ونتج عن ذلك تخصيص الولايات المتحدة لمبلغ قدره 64 مليون دولار للتصدي لاحتياجات ليبريا. |
That unequal treatment, as a result of which the island's population was not represented in the United States Congress and Senate and was deprived of many federal advantages enjoyed by other states, was discriminatory. | UN | ومما يتسم بالتمييز عدم المساواة في المعاملة، ونتج عن ذلك عدم تمثيل سكان الجزيرة في كونغرس ومجلس شيوخ الولايات المتحدة وحرمانهم من كثير من المزايا الاتحادية التي تتمتع بها الولايات الأخرى. |
An organization reported that an internal investigation revealed misappropriation, which resulted in two disciplinary actions being taken. | UN | وأفادت إحدى المنظمات أن تحقيقا داخليا كشف حالة اختلاس، ونتج عن ذلك اتخاذ إجراءين تأديبيين. |