| This sets out the tasks to be undertaken by the Open-ended Working Group in the development of the technical guidelines on transboundary movements of e-waste, in particular regarding the distinction between waste and non-waste. | UN | وتعرض هذه الخطة المهام التي يقوم بها الفريق العامل المفتوح العضوية من أجل وضع المبادئ التوجيهية التقنية لنقل النفايات الإلكترونية عبر الحدود، وبخاصة فيما يتعلق بالتمييز بين النفايات وغير النفايات. |
| OEWG-9/5: Technical guidelines on transboundary movements of electronic and electrical waste and used electrical and electronic equipment, in particular regarding the distinction between waste and non-waste under the Basel Convention | UN | المبادئ التوجيهية التقنية بشأن النقل عبر الحدود للنفايات الإلكترونية والكهربائية والمعدات الكهربائية والإلكترونية المستعملة، لا سيما ما يتعلق بالتمييز بين النفايات وغير النفايات بموجب اتفاقية بازل |
| To consider the revised technical guidelines on transboundary movements of electronic and electrical waste and used electrical and electronic equipment, in particular regarding the distinction between waste and non-waste under the Basel Convention; | UN | ' 3` النظر في المبادئ التوجيهية التقنية المنقحة بشأن النقل عبر الحدود للنفايات الإلكترونية والكهربائية والمعدات الكهربائية والإلكترونية المستعملة، خصوصاً فيما يتعلق بالتمييز بين النفايات وغير النفايات بموجب اتفاقية بازل؛ |
| He also had reservations concerning paragraph (4), with regard to the distinction between main and non-main proceedings. | UN | وأعرب أيضا عن تحفظات إزاء الفقرة ٤ ، فيما يتعلق بالتمييز بين اﻹجراءات الرئيسية وغير الرئيسية . |
| With regard to the distinction between equity and equality, she said that ISDEMU regarded equity as the means for achieving the equality guaranteed under article 3 of the Salvadoran Constitution. | UN | وفيما يتعلق بالتمييز بين مصطلحي الإنصاف والمساواة، قالت إن المعهد المذكور يعتبر الإنصاف كأداة لتحقيق المساواة التي تضمنها المادة 3 من الدستور السلفادوري. |
| As for the distinction between right and wrong, he stated that it depended, as in any society, on the philosophy underlying legislation. | UN | أما فيما يتعلق بالتمييز بين الصواب والخطأ، فقد ذكر أنه يتوقف، كما في أي مجتمع آخر، على الفلسفة التي يقوم عليها التشريع. |
| 6. It is clear that there is widespread confusion about the distinction between general principles of IHL and specific and binding legal rules. | UN | 6- ومن الواضح أن هناك لبساً شائعاً فيما يتعلق بالتمييز بين المبادئ العامة للقانون الإنساني الدولي والقواعد القانونية المحددة والملزمة. |
| BC-11/4: Technical guidelines on transboundary movements of electronic and electrical waste and used electrical and electronic equipment, in particular regarding the distinction between waste and non-waste under the Basel | UN | المبادئ التوجيهية التقنية المتعلقة بنقل النفايات الإلكترونية والكهربائية والمعدات الكهربائية والإلكترونية المستعملة عبر الحدود، خصوصاً فيما يتعلق بالتمييز بين النفايات وغير النفايات في إطار اتفاقية بازل |
| The workplan sets out the tasks to be undertaken by the Open-ended Working Group in the development of technical guidelines on transboundary movements of e-waste, in particular regarding the distinction between waste and nonwaste. | UN | وتحدد هذه الخطة المهام التي يقوم بها الفريق العامل المفتوح العضوية لوضع المبادئ التوجيهية التقنية لنقل النفايات الإلكترونية عبر الحدود، وبخاصة ما يتعلق بالتمييز بين النفايات وغير النفايات. |
| It was necessary to establish clear guidelines for peacekeeping, taking into account the need to preserve the essential philosophy of the Charter regarding the distinction between the peaceful settlement of disputes and coercive collective action. | UN | ومن الضروري وضع مبادئ توجيهية واضحة لحفظ السلام، مع اﻷخذ بعين الاعتبار الحاجة إلى الحفاظ على الفلسفة الجوهرية للميثاق فيما يتعلق بالتمييز بين التسوية السلمية للمنازعات واﻹجراءات القسرية الجماعية. |
| 72. regarding the distinction between " making " and " formulating " [objections], the question arose as to whether it would not be simpler to use the term " formulate " throughout the Guide to Practice. | UN | 72- وفيما يتعلق بالتمييز بين لفظتي " تقديم " و " إبداء " [اعتراضات]، تم التساؤل عما إذا لم يكن من الأيسر استخدام لفظة " إبداء " في كامل دليل الممارسة. |
| 2. Prepare guidelines on transboundary movements of e-waste, in particular regarding the distinction between waste and non-waste. | UN | 2- إعداد المبادئ التوجيهية التقنية بشأن نقلًّ النفايات الإلكترونية عبر الحدود، بخاصة فيما يتعلق بالتمييز بين النفايات وغير النفايات. |
| 17. Mr. Al-Enezi (Kuwait) echoed the question raised by the representative of Brazil regarding the distinction between nationals and non-nationals. | UN | 17- السيد العنيزي (الكويت): ردَّد صدى السؤال الذي أثاره مندوب البرازيل فيما يتعلق بالتمييز بين المواطنين وغير المواطنين. |
| III. Technical guidelines on transboundary movements of electronic and electrical waste and used electrical and electronic equipment, in particular regarding the distinction between waste and nonwaste under the Basel Convention | UN | ثالثاً - المبادئ التوجيهية التقنية بشأن النقل عبر الحدود للنفايات الإلكترونية والكهربائية والمعدات الكهربائية والإلكترونية المستعملة، خصوصاً فيما يتعلق بالتمييز بين النفايات وغير النفايات بموجب اتفاقية بازل |
| With regard to the distinction between unilateral " legal " acts and unilateral " political " acts, it was generally acknowledged that it was often difficult to determine into which category a particular act fell. | UN | ١٥٥ - وفيما يتعلق بالتمييز بين اﻷفعال الانفرادية " القانونية " واﻷفعال الانفرادية " السياسية " ، كان من المسلﱠم به عموما أنه يصعب كثيرا تحديد الفئة التي يقع فيها فعل معيّن. |
| The text as a whole lacked consistency, no doubt because it was the work of several Special Rapporteurs, and raised various theoretical and practical problems, particularly with regard to the distinction between international crimes and international delicts, countermeasures and settlement of disputes. | UN | والنص ككل يفتقر إلى الاتساق، ومرد ذلك بلا شك إلى أنه من عمل عدة مقررين خاصين، كما أنه يثير مشاكل نظرية وعملية مختلفة، ولا سيما فيما يتعلق بالتمييز بين الجنايات الدولية والجنح الدولية، والتدابير المضادة وتسوية المنازعات. |
| 188. It was observed that further clarification was required with regard to the distinction between " specified reservations " and non-specified reservations authorized by the treaty mentioned in draft guideline 3.1.4. | UN | 188 - لوحظ أنه يلزم المزيد من التوضيح فيما يتعلق بالتمييز بين ' ' التحفظات المحددة`` والتحفظات غير المحددة التي تجيزها المعاهدة والمذكور في مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-4. |
| With regard to the distinction between composite acts and complex acts, it was also felt that there seemed to be no reason to maintain the concept of complex acts in the draft articles since the legal regime applying to composite acts would govern complex acts as well. | UN | وفيما يتعلق بالتمييز بين الأفعال المركبة والأفعال المتشعبة، ذهب البعض إلى القول بعدم وجود سبب على ما يبدو يدعو إلى الإبقاء على الأفعال المتشعبة في مشاريع المواد بما أن النظام القانوني المنطبق على الأفعال المركبة سيحكم الأفعال المتشعبة أيضا. |
| 163. As for the distinction between an interpretative declaration and a reservation, the view was expressed that an interpretative declaration differed from a reservation in that it had no legal effect on the other parties even if they raised no objection. | UN | ١٦٣ - وفيما يتعلق بالتمييز بين اﻹعلان التفسيري والتحفظ، أعرب عن رأي مفاده أن اﻹعلان التفسيري يختلف عن التحفظ في أنه ليس له أي أثر قانوني على اﻷطراف اﻷخرى حتى وإن لم تبد أي اعتراض. |
| 57. Whereas the formulation contained in the Terms of Reference constitutes explicitly a long-term objective, the document of December 1991 is not clear about the distinction between immediate and long-term objectives. | UN | ٧٥- وفي حين أن الصيغة الواردة في مجال تحديد الصلاحيات تشكل صراحة هدفاً طويل اﻷجل، فإن وثيقة كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ غير واضحة فيما يتعلق بالتمييز بين اﻷهداف المباشرة واﻷهداف طويلة اﻷجل. |
| There remains a certain degree of confusion among the staff at large as to the distinction between the functions of various mechanisms, such as the Office of the Ombudsman, the Office of Human Resources Management and the Office of Internal Oversight Services. | UN | وتظل هناك درجة من الغموض بين الموظفين بوجه عام فيما يتعلق بالتمييز بين مهام مختلف الآليات، مثل مكتب أمين المظالم ومكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
| 306. The second paragraph, while following the usual practice, provides a logical corollary to the rules already adopted by the Commission with respect to the distinction between reservations and interpretative declarations. | UN | 306 - أما الفقرة الثانية، فقد كرست الممارسة المتبعة في المعتاد، مستخلصة في الوقت ذاته النتائج المنطقية من القواعد التي اعتمدتها اللجنة بالفعل فيما يتعلق بالتمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية. |