Since that was not the case the defendant could not rely on the defence. | UN | ولما لم يكن الأمر كذلك فلا يمكن للمدعى عليه أن يعوِّل على ذلك الدفع. |
Under civil law, women and men had equal rights upon the death of a spouse; however, such was not the case under customary and religious law. | UN | وبموجب القانون المدني، فإن للنساء والرجال حقوقا متساوية لدى وفاة أي من الزوجين؛ ومع ذلك، لم يكن الأمر كذلك بموجب القانونين العرفي والديني. |
But if that is not the case and we spend yet another year asking who is going to head this working group and what the timetable of that working group will be, I think that we will once again lose momentum in the negotiations or the discussions that we want to see held. | UN | لكن إن لم يكن الأمر كذلك وأمضينا عاماً إضافياًً آخر نخوض فيه في هوية رئيس الفريق العامل وفي ماهية الجدول الزمني للفريق، أعتقد أننا سنفقد مرةً أخرى الزخم في المفاوضات أو المناقشات التي نتطلّع إليها. |
If this is not the case, what we would then expect from the Government of India - and from the distinguished representative of India - is to say clearly at this Conference - or in any other public forum - that the Government of India disavows the recommendations of this report. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك فإننا نتوقع من حكومة الهند - ومن ممثلة الهند الموقرة - أن تقول بوضوح في هذا المؤتمر - أو في أي محفل عام آخر - إن حكومة الهند تتنصل من توصيات هذا التقرير. |
It wasn't that so much as it was the school. | Open Subtitles | لم يكن الأمر كذلك بقدر ما كانت مشاغل التدريس |
It was essential for special procedures mandate holders to demonstrate impartiality, which had not always been the case. | UN | ومن الضروري أن يتحلى أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة بالنزاهة، ولم يكن الأمر كذلك دائما. |
If that was not the case, nothing had really changed. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك فهذا يعني أن شيئا لم يتغير. |
If that was not the case, how was the right to conscientious objection guaranteed? | UN | وتساءل عن الكيفية التي يُكفل بها حق الاستنكاف الضميري، في حال لم يكن الأمر كذلك. |
But that was not the case with the United States. | UN | ولكن لم يكن الأمر كذلك بالنسبة للولايات المتحدة. |
In this respect, the State party notes that the departmental notice referred to by counsel prescribes that police must make a description and an inspection of the site, including interviews of the clientele, only when the police are present immediately after an incident of racial discrimination has occurred, which was not the case in the present situation. | UN | وتفيد الدولة الطرف في هذا الصدد بأن إعلان إدارة الشرطة الذي أشار إليه المحامي يقضي بأن على رجال الشرطة أن يقوموا بوصف الموقع وتفتيشه، بما في ذلك إجراء مقابلات مع الزبائن، فقط في الحالات التي تكون فيها الشرطة موجودة بعد وقوع حادث تمييز عنصري مباشرة، ولم يكن الأمر كذلك في هذه القضية. |
A greater number of countries in Europe and Asia reported school attendance by sex and age, while this was not the case in Oceania and Africa. | UN | وأبلغ عدد أكبر من بلدان أوروبا وآسيا عن المواظبة على الدراسة مصنفة حسب نوع الجنس والسن، بينما لم يكن الأمر كذلك في أوقيانوسيا وأفريقيا. |
However, in terms of the observation regarding the overall structure of the chapter, it was observed that article 81 bis had indeed been intended to be applicable to decisions in legitimate actions by the carrier against the shipper, and that if that was not the case, adjustments should be made to the text of draft article 81 bis. | UN | وأُفيد من جهة أخرى، فيما يتعلق بالملاحظة التي أُبديت بشأن بنية الفصل ككل، بأن المادة 81 مكررا كان المقصود منها فعلا أن تنطبق على القرارات المتخذة في الدعاوى المشروعة التي يرفعها الناقل على الشاحن، وأنه إذا لم يكن الأمر كذلك وجب إدخال تعديلات على نص مشروع المادة 81 مكررا. |
If that is not the case at the time of the investment, the arrival of large investors may in fact make it less likely, not more, that such a framework will be set up in the future, since large investors may gain sufficient influence to avoid regulation that could curtail the pursuit of their own interests. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك عند تنفيذ الاستثمار، فإن قدوم مستثمرين كِبار من شأنه في الواقع أن يقلّل احتمال إنشاء مثل ذلك الإطار في المستقبل، إذ إن المستثمرين الكِبار قد يكتسبون من التأثير ما يكفي لتفادي وضع لوائح قد تحد من حرّيتهم في السعي وراء تحقيق مصالحهم الخاصة. |
Article 321 of Turkish Civil Code titled " surname " , is read as follows: " Child holds the surname of the family if parents are married; if it is not the case child holds the surname of the mother " . | UN | وتنص المادة 321 من القانون المدني التركي المعنونة " لقب الأًسرة " على ما يلي: " يحمل الطفل لقب الأُسرة إذا كان الأبوان متزوجين؛ وإذا لم يكن الأمر كذلك فإن الطفل يحمل لقب أُسرة الأُم " . |
Look, I don't know what you think you saw, but It wasn't like that. | Open Subtitles | لا أعرف ماذا تظن أنك رأيت, ولكن لم يكن الأمر كذلك. |
It wasn't always like that. | Open Subtitles | ولما كانت ستستمع إليّ لم يكن الأمر كذلك دوما ً |
If It wasn't for that, I would have repaid you a long time ago. | Open Subtitles | لو لم يكن الأمر كذلك ، لكنت قد سددت لك منذ وقتٌ طويل |
In fact, no femicides occurred during the month of December, which has not been the case since 2007. | UN | وفي الحقيقة، لم تحدث حالات قتل إناث خلال شهر كانون الأول/ديسمبر، ولم يكن الأمر كذلك منذ سنة 2007. |
That did not necessarily imply, however, that they would win a place in the Government. That had not been the case in Mozambique or in Angola, where they had been admitted only after the elections. | UN | غير أن ذلك لا يعني بالضرورة أن هذه الجماعات سوف تفوز بمكان في الحكومة ولم يكن الأمر كذلك في زمبابوي أو في أنغولا، حيث لم يتم قبول هذه الجماعات إلا بعد الانتخابات. لقاء الرئيس نجوما |