It was also noted that the next thematic evaluation should result in a report with actionable conclusions and recommendations. | UN | كما أشير إلى أن التقييم المواضيعي المقبل ينبغي أن يسفر عن تقرير يشتمل على استنتاجات وتوصيات عملية. |
The current skills inventory should result in the provision of training to allow staff to carry out more diversified duties. | UN | والرصيد الحالي من المهارات ينبغي أن يسفر عن تأمين التدريب للسماح للموظفين بالقيام بواجبات أكثر تنوعا. |
This should result in better and more cooperative arrangements between the Office and Governments and in a reduction in the current onerous levels of reporting requirements. | UN | وهذا ينبغي أن يسفر عن ترتيبات أفضل تتسم بتعاون أكبر بين المكتب والحكومات وعن خفض في حجم متطلبات الإبلاغ الشاقة الراهنة. |
The Conference agrees that the peace should result in: | UN | ويتفق المؤتمر على أن السلام ينبغي أن يسفر عن: |
Also in accordance with resolution 45/264, it was pointed out that the coordination segment should result in agreed conclusions containing specific recommendations to the various parts of the United Nations system for their implementation. | UN | ووفقا للقرار ٤٥/٢٦٤ أيضا، أشير إلى أن الجزء المتعلق بالتنسيق ينبغي أن يسفر عن نتائج يجري الاتفاق عليها تتضمن توصيات محددة تحال إلى مختلف أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذها. |
An evaluation report on current conditions in both the basic services and local government sectors has also been initiated by UN-Habitat, which should result in recommendations to facilitate the implementation process. | UN | كذلك بدأ موئل الأمم المتحدة بإعداد تقرير تحليلي للظروف الراهنة في قطاعي الخدمات الأساسية والحكومات المحلية، والذي ينبغي أن يسفر عن توصيات لتيسير عملية التنفيذ. |
That review should result in renewed inspiration and reinforce our joint efforts to advance the cause of gender equality and women's empowerment. | UN | وذلك الاستعراض ينبغي أن يسفر عن تجديد للطموحات وتعزيز لجهودنا المشتركة للمضي قدما بقضية المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
It was pointed out that reform should not necessarily mean a reduction in the budget, but should result in the strengthening of the Organization’s role in order to enable it to meet its challenges. | UN | وأشير إلى أن اﻹصلاح لا ينبغي أن يعني بالضرورة تقليص الميزانية بل ينبغي أن يسفر عن تعزيز دور المنظمة لتمكينها من مواجهة تحدياتها. |
The ongoing Conference in Vienna to review the 1980 weapons Convention should result in a strongly and concretely reinforced regime against anti-personnel mines. | UN | إن المؤتمر الجاري في فيينا لاستعراض اتفاقية اﻷسلحة لعام ١٩٨٠ ينبغي أن يسفر عن نظام معزز ومقوى بصورة ملموسة لمقاومة اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Fifthly, the analysis of a specific situation by the PBC should result in the identification of a clear set of a limited number of priorities and the direction of resources for their implementation. | UN | خامسا، إن إجراء تحليل لحالة معينة من جانب لجنة بناء السلام ينبغي أن يسفر عن تحديد مجموعة واضحة من عدد محدود من الأولويات وتعيين الموارد لتنفيذها. |
Noting that the adoption of affirmative action measures should result in the narrowing of the remuneration gap between men and women, the Government was requested to provide information to assess the results of the affirmative action on the application of the Convention. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن إقرار تدابير العمل الإيجابي ينبغي أن يسفر عن تضييق الفجوة بين مرتبات الرجال والنساء، وطلبت إلى الحكومة تقديم معلومات من أجل تقييم النتائج المترتبة على تدابير العمل الإيجابي المتخذة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق. |
Consideration of the governance structure of the various multilateral institutions should result in decisions on comprehensive reform which favoured the increased participation of least developed countries. | UN | والنظر في هيكل إدارة مختلف المؤسسات المتعددة الأطراف ينبغي أن يسفر عن اتخاذ قرارات بشأن الإصلاح الشامل الذي يدعم زيادة اشتراك أقل البلدان نموا. |
25.5 The Internal Audit Division will place particular emphasis on quality assurance, provision of methodological guidance and training of its staff, which should result in significant improvement in the quality, relevance and timeliness of its reports. | UN | 25-5 ستركز شعبة المراجعة الداخلية للحسابات بوجه خاص على ضمان الجودة وتوفير الإرشاد من حيث المنهجية والتدريب لموظفيها، مما ينبغي أن يسفر عن تحسينات كبيرة في نوعية تقاريرها وأهميتها وحسن توقيتها. |
The representative of Denmark said that LDC III should result in concrete measures to reverse the marginalization of the LDCs. | UN | 57- قال ممثل الدانمرك إن المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً ينبغي أن يسفر عن اتخاذ تدابير ملموسة لعكس اتجاه تهميش أقل البلدان نمواً. |
Welcoming the adoption of the Political Dialogue and Cooperation Agreement between the European Union and Central America, which should result in the conclusion of future agreements strengthening the San José Dialogue process and expanding it to, inter alia, economic areas, migration and the campaign against international terrorism, | UN | وإذ ترحب باعتماد الحوار السياسي واتفاق التعاون بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا الوسطى، الأمر الذي ينبغي أن يسفر عن إبرام اتفاقات في المستقبل تعــزز عمليـــة حــوار سان خوسيه وتوسعها لتشمل مجالات من بينها المجالات الاقتصادية والهجرة وحملة مكافحة الإرهاب الدولي، |
The Summit should result in concrete action to meet the Millennium Declaration goals in that regard, together with well specified time bound measures and sources of finance and technology to support countries in their efforts to achieve the goal. | UN | وقيل إن المؤتمر ينبغي أن يسفر عن إجراءات محددة لبلوغ أهداف إعلان الألفية في هذا الشأن، إلى جانب تدابير ذات مواعيد محددة وتوفير الموارد المالية والتكنولوجيا لدعم الجهود التي تبذلها البلدان لتحقيق ذلك الهدف. |
We reconfirm that the Johannesburg Summit should not renegotiate the outcomes of Rio but should result in a concrete programme of action with time-bound measures and well-specified sources of funding to implement them. | UN | ونحن نؤكد من جديد أن مؤتمر قمة جوهانسبرغ ينبغي ألا يعيد التفاوض بشأن النتائج التي تمخض عنها مؤتمر ريو، بل ينبغي أن يسفر عن برنامج عمل ملموس لتنفيذها ينص على تدابير محكومة بأطر زمنية ويتلقى التمويل من مصادر محددة بدقة. |
62. Other non-governmental organizations stressed that the current review should result in a strengthening of the consultative relationship and should not restrict the present participatory rights. | UN | ٦٢ - وأكدت منظمات غير حكومية أخرى على أن الاستعراض الراهن ينبغي أن يسفر عن تعزيز العلاقة الاستشارية ولا ينبغي أن يحد من حقوق المشاركة الحالية. |
The reduction of the budget should not be an end in itself but should result in greater efficiency in the work of the United Nations translated into a better use of the resources allocated in the fulfilment of the mandates adopted. | UN | ١٨ - وخلص إلى أن تخفيض الميزانية ينبغي ألا يكون غاية في حد ذاته بل ينبغي أن يسفر عن مزيد من الكفاءة في عمل اﻷمم المتحدة يُجسده تحسين استخدام الموارد المخصصة من أجل أداء الولايات المعتمدة. |
25.5 The Internal Audit Division will place particular emphasis on quality assurance, provision of methodological guidance and training of its staff, which should result in significant improvement in the quality, relevance and timeliness of its reports. | UN | 25-5 ستركز شعبة المراجعة الداخلية للحسابات بوجه خاص على ضمان الجودة وتوفير الإرشاد من حيث المنهجية والتدريب لموظفيها، مما ينبغي أن يسفر عن تحسينات كبيرة في نوعية تقاريرها وأهميتها وحسن توقيتها. |