El mismo avión despegó a las 16.45 horas del mismo día en dirección de la región de información de vuelo de Ankara. | UN | وأقلعت هذه الطائرة نفسها الساعة ٥٤/٦١ من نفس اليوم متوجهة إلى منطقة أنقرة للمعلومات عن الطيران. |
Los aparatos en cuestión violaron el espacio aéreo de la República de Chipre al sobrevolar Kormakitis, Kyrenia, Karpasia y la Bahía de Famagusta, tras de lo cual regresaron a la región de información de vuelo de Ankara. | UN | وانتهكت الطائرتان المذكورتان المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، حيث حلقتا فوق مناطق كورماكتيس وكيرنييا وكارياسيا وخليج فاماغوستا، قبل العودة إلى منطقة أنقرة للمعلومات عن الطيران. |
En las primeras horas de la tarde del 6 de octubre, el mismo avión violó una vez más el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar la región de Karpasia antes de regresar a la región de información de vuelo de Ankara. | UN | وقبل ظهر ذلك اليوم، قامت الطائرات نفسها بانتهاك آخر للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بتحليقها فوق منطقة كرباسيا قبل أن تعود إلى منطقة أنقرة للمعلومات عن الطيران. |
El aparato F-4 violó el espacio aéreo de la República de Chipre al sobrevolar la zona de Karpasia, después de lo cual regresó a la región de información de vuelo de Ankara. | UN | وانتهكت الطائرة طراز F-4 المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، محلقة فوق منطقة كارباسيا قبل عودتها إلى منطقة أنقرة للمعلومات عن الطيران. |
Los cuatro aparatos F-16 violaron el espacio aéreo de la República de Chipre al sobrevolar la zona de Karpasia, después de lo cual regresaron a la región de información de vuelo de Ankara. | UN | وانتهكت الطائرات اﻷربع من طراز F-16 المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، محلقة فوق منطقة كارباسيا، قبل العودة إلى منطقة أنقرة للمعلومات عن الطيران. |
Cuatro de los F-16 violaron el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar la región de Akamas antes de regresar a la región de información de vuelo de Ankara. | UN | وانتهكت أربع طائرات من طراز F-16 المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بتحليقها فوق منطقة أكاماس قبل أن تعود إلى منطقة أنقرة للمعلومات عن الطيران. |
Esa misma tarde, el avión C–160 violó una vez más el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar la región de Karpasia antes de regresar a la región de información de vuelo de Ankara. | UN | وفي عصر ذلك اليوم نفسه، انتهكت طائرة من طراز C-160 مرة أخرى المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بتحليقها فوق منطقة كرباسيا قبل أن تعود إلى منطقة أنقرة للمعلومات عن الطيران. |
El aparato en cuestión violó el espacio aéreo de la República de Chipre al sobrevolar la zona de Mesaoria; tras ello, aterrizó a las 12.11 horas en el aeropuerto ilegal de Tymbou, en la zona ocupada de la República, desde donde despegó a las 20.22 horas de ese mismo día y regresó a la región de información de vuelo de Ankara. | UN | وانتهكت الطائرة المذكورة المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، إذ حلقت فوق إقليم ميساووريا قبل أن تهبط، في الساعة ١١/١٢، بمطار تيمبو غير القانوني بالمنطقة المحتلة من الجمهورية ثم أقلعت منه في الساعة ٢٢/٢٠ من اليوم ذاته، عائدة إلى منطقة أنقرة للمعلومات عن الطيران. |
El C-160 violó el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar la región de Karpasia, antes de aterrizar, a las 16.44 horas, en el aeropuerto clandestino de Tymbou, en la región ocupada de la República, del que partió a las 17.33 horas para regresar a la región de información de vuelo de Ankara. | UN | وانتهكت الطائرة التي من طراز C-160 المجال الجوي لجمهورية قبرص بتحليقها فوق منطقة كرباسيا، قبل أن تهبط في الساعة ٤٤/١٦ في مطار تومبو غير المشروع، في المنطقة المحتلة من الجمهورية، وأقلعت منه في الساعة ٣٣/١٧ عائدة إلى منطقة أنقرة للمعلومات عن الطيران. |
El C-130 violó el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar la región de Karpasia antes de aterrizar, a las 11.11 horas, en el aeropuerto clandestino de Tymbou, en la región ocupada de la República, del que partió, a las 16.59 horas, para regresar a la región de información de vuelo de Ankara. | UN | وانتهكت الطائرة التي من طراز C-130 المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بتحليقها فوق منطقة كرباسيا قبل أن تهبط في الساعة ١١/١١ في مطار تومبو غير المشروع، في المنطقة المحتلة من الجمهورية، ثم غادرت المطار في الساعة ٥٩/١٦ عائدة إلى منطقة أنقرة للمعلومات عن الطيران. |
El avión en cuestión violó el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar la región de Mesaoria antes de aterrizar a las 11.21 horas en el aeropuerto clandestino de Tymbou, en la región ocupada de la República de Chipre, del que partió a las 17.00 horas para regresar a la región de información de vuelo de Ankara. | UN | وقد انتهكت الطائرة المذكورة المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بتحليقها فوق منطقة ميساوريا قبل أن تهبط في الساعة ٢١/١١ في مطار تومبو غير القانوني الواقع في المنطقة المحتلة من جمهورية قبرص، ثم غادرته في الساعة ٠٠/١٧ عائدة إلى منطقة أنقرة للمعلومات عن الطيران. |
El B–200 violó el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar la región de Mesaoria antes de aterrizar, a las 12.35 horas, en el aeropuerto clandestino de Tymbou, en la región ocupada de la República, del que partió a las 14.05 horas para regresar a la región de información de vuelo de Ankara. | UN | وانتهكت الطائرة التي من طراز B-200 المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بتحليقها فوق منطقة ميساوريا قبل أن تهبط في الساعة ٣٥/١٢ في مطار تومبو غير المشروع في المنطقة المحتلة من الجمهورية وغادرته في الساعة ٠٥/١٤ عائدة إلى منطقة أنقرة للمعلومات عن الطيران. |