Lo que importa en este caso es que no hay ningún minisubmarino en la base referida por el grupo títere ni nada remotamente similar a él. | UN | والشيء الهام هو أنه لا توجد أية غواصة مصغرة أو أي شيء شبيه بها في ذلك الميناء الذي أشارت إليه المجموعة العميلة. |
Por último, el Estado parte subraya que no hay ninguna investigación abierta sobre la negativa de los autores a cumplir el servicio militar. | UN | وفي الأخير، تؤكد الدولة الطرف على أنه لا توجد أية تحقيقات عالقة تتعلق بصاحبي البلاغ بخصوص رفضهما أداء الخدمة العسكرية. |
no existe una " pérdida " propiamente dicha ni tampoco ningún nexo causal con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ذلك أنه لا توجد أية " خسارة " بالمعنى الصحيح أو أية علاقة سببية بغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El muestreo y los análisis finales realizados por la Comisión Especial al terminar las tareas de destrucción indicaron que no existían riesgos ambientales significativos relacionados con las armas químicas en el Establecimiento Estatal de Muthanna. | UN | وقد أثبتت المعاينة والتحليل النهائيان اللذان أجرتهما اللجنة الخاصة لدى الانتهاء من عملية التدمير أنه لا توجد أية أخطار بيئية ذات شأن متصلة بالأسلحة الكيميائية في منشأة المثنى العامة. |
Las tasas de promoción en diversos exámenes públicos revelan que no existen diferencias significativas entre varones y niñas. | UN | وتُظهر علامات اجتياز الامتحانات العامة المختلفة أنه لا توجد أية فروق هامة بين الذكور والإناث من التلاميذ. |
En cuanto a los cargos de alcalde, se observa que ninguna mujer figura entre los 520 alcaldes en ejercicio en Benin. | UN | بالنسبة لمركز العمدة، يُلاحظ أنه لا توجد أية امرأة من بين العمد العاملين في بنن والبالغ عددهم 520. |
El Estado parte subrayó también que no había investigaciones abiertas sobre la negativa de los autores a cumplir el servicio militar. | UN | وأكدت الدولة الطرف أيضاً أنه لا توجد أية تحقيقات عالقة بشأن صاحبي البلاغ بخصوص رفضهما أداء الخدمة العسكرية. |
Después de todo, es obvio que no hay obstáculos para la reposición de un fondo voluntario. | UN | وعلى كل حال، فمن الواضح أنه لا توجد أية عقبة أمام تغذية صندوق طوعي. |
. Es importante destacar que no hay disposiciones jurídicas para el retiro ordenado de un país de la UEM. | UN | ومن المهم اﻹشارة إلى أنه لا توجد أية أحكام قانونية تتعلق بانسحاب بلد ما من الاتحاد النقدي اﻷوروبي بطريقة منظمة. |
El Grupo estima que no hay un vínculo causal con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq puesto que el dinero depositado en la cuenta se había perdido antes de la invasión. | UN | ويرى الفريق أنه لا توجد أية علاقة سببية بين غزو العراق واحتلاله للكويت نظراً لأن فقد أموال هذا الحساب وقع قبل الغزو. |
A este respecto, afirma que no hay razones para dudar de la información obtenida del Ministerio del Interior de Azerbaiyán. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد على أنه لا توجد أية أسباب تدعو إلى التشكيك في المعلومات الواردة من وزارة الداخلية في أذربيجان. |
A este respecto, afirma que no hay razones para dudar de la información obtenida del Ministerio del Interior de Azerbaiyán. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد على أنه لا توجد أية أسباب تدعو إلى التشكيك في المعلومات الواردة من وزارة الداخلية في أذربيجان. |
no existe una " pérdida " propiamente dicha ni tampoco ningún nexo causal con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ذلك أنه لا توجد أية " خسارة " بالمعنى الصحيح أو أية علاقة سببية بغزو العراق واحتلاله للكويت. |
no existe una " pérdida " propiamente dicha ni tampoco ningún nexo causal con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ذلك أنه لا توجد أية " خسارة " بالمعنى الصحيح أو أية علاقة سببية بغزو العراق واحتلاله للكويت. |
no existe una " pérdida " propiamente dicha ni tampoco ningún nexo causal con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ذلك أنه لا توجد أية " خسارة " بالمعنى الصحيح أو أية علاقة سببية بغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El muestreo y los análisis finales realizados por la Comisión Especial al terminar las tareas de destrucción indicaron que no existían riesgos ambientales considerables relacionados con las armas químicas en el Establecimiento Estatal de Muthanna. | UN | وقد أثبتت المعاينة والتحليل النهائيان اللذان أجرتهما اللجنة الخاصة لدى الانتهاء من عملية التدمير أنه لا توجد أية أخطار بيئية ذات شأن متصلة بالأسلحة الكيميائية في منشأة المثنى العامة. |
La Junta observó que no existían directrices claras para tramitar en el IMIS los derechos de licencia de los miembros del personal con nombramientos de corto plazo. | UN | 138 - لاحظ المجلس أنه لا توجد أية مبادئ توجيهية واضحة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل لتجهيز استحقاقات الأجازات للموظفين المعينين لفترات قصيرة الأجل. |
12. El Comité toma nota de que no existen factores ni dificultades que impidan la aplicación efectiva del Pacto en el territorio del Estado Parte. | UN | 12- تلاحظ اللجنة أنه لا توجد أية عوامل وصعوبات من شأنها أن تعوق التنفيذ الفعال للعهد على أراضي الدولة الطرف. |
31. El Gobierno de Kuwait indica que no existen restricciones del ejercicio del derecho a una nacionalidad. | UN | 31- وتشير حكومة الكويت إلى أنه لا توجد أية قيود على ممارسة حق الحصول على الجنسية. |
Así pues, la Corte tenía razones para opinar que la conciencia pública podría considerar que ninguna ventaja militar en absoluto justificaría el grado de sufrimiento infligido por determinado tipo de arma. | UN | ولذلك، كان من شأن المحكمة أن ترى أن الضمير العام يمكن أن يعتبر أنه لا توجد أية ميزة عسكرية تبرر درجة اﻵلام التي يسببها نوع معيﱠن من أنواع اﻷسلحة. |
Por último, el Gobierno señaló que no había indicios de malos tratos y que el detenido no había presentado queja alguna al personal médico ni al juez instructor. | UN | وأخيراً ذكرت الحكومة أنه لا توجد أية أدلة تفيد بسوء المعاملة وإلى أنه لم يتقدم بأية شكوى إلى الموظفين الطبيين أو إلى قاضي التحقيق. |
si bien no se cuenta con cifras fiables de los costos previstos de la eliminación gradual del éter de pentabromodifenilo de calidad comercial, la mayoría de los estudios indican que dichos costos son < < reducidos > > . | UN | كما أنه لا توجد أية أرقام موثوق بها لتقديرات تكاليف التخلص من الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري، ولكن معظم الدراسات تقول أن هذه التكاليف " منخفضة " . |
Y tampoco se han emprendido planes a largo plazo con una duración claramente determinada para la consecución de los objetivos. | UN | كما أنه لا توجد أية خطط طويلة الأجل ذات آجال واضحة ترتبط بتحقيق الأهداف. |