A pesar de todo ese esfuerzo no hemos ganado la guerra contra la producción, fabricación, tráfico o consumo internacionales de estupefacientes ilícitos. | UN | وعلى الرغم من كل هذه الجهود لم نكسب الحرب ضد إنتاج المخدرات غير المشروعة أو صنعها أو الاتجار بها أو استهلاكها على الصعيد الدولي. |
1. El incumplimiento de la obligación de declaración de una instalación de tratamiento, almacenamiento o consumo de productos químicos incluidos en el cuadro 1; | UN | 1 - عدم الإبلاغ عن منشأة لمعالجة المواد الكيميائية المدرجة في الجدول 1 أو تخزينها أو استهلاكها. |
No obstante, en años anteriores, varias Partes que habían sobrepasado el nivel prescrito de producción o consumo de una determinada sustancia controlada en un año concreto explicaron que el exceso de producción o consumo representaba: | UN | ورغماً عن ذلك، ففي السنوات السابقة، قام عدد من الأطراف التي تجاوزت المستوى المقرر لإنتاج أو استهلاك مادة معينة خاضعة للرقابة بالنسبة لسنة محددة بتوضيح أن إنتاجها أو استهلاكها الزائد يمثل: |
Los fondos públicos pueden generarse de varias maneras, entre ellas, mediante pequeños gravámenes a la transmisión o el consumo de electricidad. | UN | وتتأتى أموال النفع العام بسبل شتى، بما فيها فرض ضرائب قليلة على توزيع الكهرباء أو استهلاكها. |
La obligación de presentar informes se aplica también a la instalación de nuevos equipos para fabricar, procesar o consumir productos químicos sujetos a fiscalización. | UN | وينطبق واجب الإبلاغ أيضا على تركيب أي معدات جديدة لإنتاج المواد الكيميائية المقررة أو معالجتها أو استهلاكها. |
Los COP, procedentes de todas partes del mundo donde se producían, utilizaban o consumían, se concentraban en las regiones más frías. | UN | وكانت الملوثات العضوية الثابتة مركزه في الأقاليم الباردة بعد أن جاءت من جميع أنحاء العالم حيث تم إنتاجها، واستخدامها أو استهلاكها. |
No obstante, en años anteriores, varias Partes que habían sobrepasado el nivel prescrito de producción o consumo de una determinada sustancia controlada en un año concreto explicaron que el exceso de producción o consumo representaba: | UN | ورغماً عن ذلك، ففي السنوات السابقة، قام عدد من الأطراف التي تجاوزت المستوى المقرر لإنتاج أو استهلاك مادة معينة خاضعة للرقابة بالنسبة لسنة محددة بتوضيح أن إنتاجها أو استهلاكها الزائد يمثل: |
No obstante, en años anteriores, varias Partes que habían sobrepasado el nivel prescrito de producción o consumo de una determinada sustancia controlada en un año concreto explicaron que el exceso de producción o consumo representaba: | UN | ورغماً عن ذلك، ففي السنوات السابقة، قام عدد من الأطراف التي تجاوزت المستوى المقرر لإنتاج أو استهلاك مادة معينة خاضعة للرقابة بالنسبة لسنة محددة بتوضيح أن إنتاجها أو استهلاكها الزائد يمثل: |
No obstante, en años anteriores, varias Partes que habían sobrepasado el nivel prescrito de producción o consumo de una determinada sustancia controlada en un año concreto explicaron que el exceso de producción o consumo representaba: | UN | ورغماً عن ذلك، ففي السنوات السابقة، قام عدد من الأطراف التي تجاوزت المستوى المقرر لإنتاج أو استهلاك مادة معينة خاضعة للرقابة بالنسبة لسنة محددة بتوضيح أن إنتاجها أو استهلاكها الزائد يمثل: |
En el informe de la Secretaría sobre la presentación de datos figurará que las Partes cuyo consumo o producción calculados hayan sobrepasado su límite anual de producción o consumo establecido en las medidas de control del Protocolo se han desviado de esas medidas de control. | UN | 9 - والأطراف التي يتجاوز إنتاجها أو استهلاكها المحسوب الحد السنوي لاستهلاكها أو إنتاجها على النحو الذي تقرره تدابير الرقابة في البروتوكول يتم تبيانها في تقارير البيانات المقدمة من الأمانة على أنها منحرفة عن تدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول. |
En el informe de la Secretaría sobre la presentación de datos figurará que las Partes cuyo consumo o producción calculados hayan sobrepasado su límite anual de producción o consumo establecido en las medidas de control del Protocolo se han desviado de esas medidas de control. | UN | 9 - والأطراف التي يتجاوز إنتاجها أو استهلاكها المحسوب الحد السنوي لاستهلاكها أو إنتاجها على النحو الذي تقرره تدابير الرقابة في البروتوكول يرد بيان بها في تقارير البيانات المقدمة من الأمانة على أنها انحرفت عن تدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول. |
En el informe de la Secretaría sobre la presentación de datos figurará que las Partes cuyo consumo o producción calculados hayan sobrepasado su límite anual de producción o consumo establecido en las medidas de control del Protocolo se han desviado de esas medidas de control. | UN | 9 - والأطراف التي يتجاوز إنتاجها أو استهلاكها المحسوب الحد السنوي لاستهلاكها أو إنتاجها على النحو الذي تقرره تدابير الرقابة في البروتوكول يرد بيان بها في تقارير البيانات المقدمة من الأمانة على أنها انحرفت عن تدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول. |
En el informe de la Secretaría sobre la presentación de datos figurará que las Partes cuyo consumo o producción calculados hayan sobrepasado su límite anual de producción o consumo establecido en las medidas de control del Protocolo se han desviado de esas medidas de control. | UN | 9 - والأطراف التي يتجاوز إنتاجها أو استهلاكها المحسوب الحد السنوي لاستهلاكها أو إنتاجها على النحو الذي تقرره تدابير الرقابة في البروتوكول يرد بيان بها في تقارير البيانات المقدمة من الأمانة على أنها انحرفت عن تدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول. |
En esa decisión se tomaba nota de que la Secretaría había informado que las Partes que hubiesen rebasado el nivel permitido de producción o consumo de una sustancia que agota la capa de ozono específica en un año determinado había explicado, en algunos casos, que su producción o consumo excesivos representaban una de cuatro situaciones hipotéticas, entre ellas la presentada por los Países Bajos. | UN | وأشار المقرر إلى أنّ الأمانة أفادت بأنّ الأطراف التي تجاوزت المستوى المسموح به لإنتاج أو استهلاك مادة مستنفدة للأوزون معيّنة في سنة ما قد أوضحت في بعض الحالات أنّ إنتاجها أو استهلاكها الزائد يمثّل واحداً من أربعة سيناريوهات من بينها السيناريو الذي عرضته هولندا. |
En esa decisión se señalaba que la Secretaría había comunicado que las Partes que habían excedido el nivel permitido de producción o consumo de una sustancia que agota la capa de ozono específica en un año determinado, en algunos casos, habían explicado que su producción o consumo excesivos representaban una de las cuatro situaciones hipotéticas, entre ellas la presentada por la Federación de Rusia. | UN | وأُشير في ذلك المقرر إلى أنّ الأمانة قد أفادت بأنّ الأطراف التي تجاوزت مستوى إنتاج أو استهلاك مواد مستنفدة للأوزون معيّنة المسموح به في سنة ما قد أوضحت في بعض الحالات أنّ إنتاجها أو استهلاكها الفائض يمثّل واحداً من أربعة سيناريوهات، بما في ذلك السيناريو الذي عرضه الاتحاد الروسي. |
En esa decisión se tomaba nota de que la Secretaría había informado de que las Partes que habían rebasado su nivel permitido de producción o consumo de una sustancia que agota la capa de ozono en particular en un año determinado, en algunos casos habían explicado que su producción o consumo excesivos representaban una de cuatro situaciones hipotéticas. | UN | وأشار هذا المقرر إلى أن الأمانة أبلغت أن الأطراف التي تجاوزت مستوى الإنتاج أو الاستهلاك المسموح به لمادة معينة مستنفدة للأوزون في سنة ما قد أوضحت في بعض الحالات أن الزيادة في إنتاجها أو استهلاكها تمثل واحداً من أربعة سيناريوهات. |
En dicha decisión se tomó nota de que la Secretaría había notificado que las Partes que hubiesen sobrepasado el nivel prescrito de producción o consumo de una sustancia determinada que agota el ozono en un año dado, habían en algunos casos explicado que su exceso de producción o consumo se debía a una de cuatro situaciones posibles, una de las cuales era la presentada por los Estados Unidos de América. | UN | وأشار هذا المقرر إلى أن الأمانة أبلغت بأن الأطراف التي تجاوزت مستوى الإنتاج أو الاستهلاك المسموح به من مادة معينة مستنفدة للأوزون في سنة معينة فسرت في بعض الحالات أن إنتاجها أو استهلاكها الزائدين يمثلان أحد سيناريوهات أربعة من بينها السيناريو الذي قدمته الولايات المتحدة الأمريكية. |
En esa decisión se había tomado nota de que la Secretaría había informado de que las Partes que habían excedido su nivel permitido de producción o consumo de una sustancia que agota el ozono en particular en un año determinado, en algunos casos habían explicado que su producción o consumo excesivos correspondía a una de cuatro situaciones hipotéticas. | UN | وأشار هذا المقرر إلى أن الأمانة أبلغت أن الأطراف التي تجاوزت مستوى الإنتاج أو الاستهلاك المسموح به لمادة معينة مستنفدة للأوزون في سنة ما قد أوضحت في بعض الحالات أن الزيادة في إنتاجها أو استهلاكها يقابلها واحد من أربعة سيناريوهات. |
Esas situaciones hipotéticas incluían la descrita por Venezuela, a saber, que el exceso de producción o consumo en un año determinado correspondía a la producción de sustancias que agotan el ozono en ese año que se almacenaba para su uso como materia prima o para su exportación en un año posterior. | UN | وتشمل هذه السيناريوهات الحالة التي فسرتها فنزويلا، ألا وهي أن إنتاجها أو استهلاكها الزائدين في سنة معينة يمثلان إنتاجاً من مادة مستنفدة للأوزون في تلك السنة تم تخزينه من أجل استخدامه محلياً كمادة وسيطة أو تصديره لهذا الغرض في سنة مقبلة. |
A. Es preciso que las personas y entidades pertinentes determinen y evalúen los riesgos de prestar apoyo directo o indirecto a grupos armados, redes delictivas o perpetradores de violaciones graves de los derechos humanos, en particular dentro de las fuerzas armadas del Estado, o a personas y entidades objeto de sanciones, mediante la importación, el procesamiento o el consumo de minerales procedentes de lugares considerados de riesgo. | UN | ألف - يتعين على المعنيين من الأفراد والكيانات أن يحددوا ويقيِّموا الأخطار التي ينطوي عليها تقديم دعم مباشر أو غير مباشر للجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية و/أو مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما في صفوف القوات المسلحة للدولة، و/أو الأفراد والكيانات الخاضعين للجزاءات من خلال استيرادهم للمعادن أو تجهيزها أو استهلاكها من المواقع المشمولة بتحذير. |
La obligación de presentar informes se aplica también a la instalación de nuevo equipo para fabricar, procesar o consumir sustancias químicas incluidas en las Listas. | UN | وينطبق واجب الإبلاغ أيضا على تركيب أي معدات جديدة لإنتاج المواد الكيميائية المدرجة في الجداول أو معالجتها أو استهلاكها. |
Los COP, procedentes de todas partes del mundo donde se producían, utilizaban o consumían, se concentraban en las regiones más frías. | UN | وكانت الملوثات العضوية الثابت مُركزة في المناطق الأكثر برودة بعد أن جاءت من جميع أنحاء المعمورة حيث تم إنتاجها أو استخدامها أو استهلاكها. |