Si una de las partes recomienda a un experto en concreto, la otra parte tendrá la oportunidad de proponer a un experto adicional o alternativo. | UN | وإذا أوصى طرف بخبير ما، فإن لدى الطرف الآخر فرصة اقتراح خبير إضافي أو بديل. |
Si el abogado necesitaba más tiempo para preparar el caso, podía haber solicitado tiempo adicional o pedir un aplazamiento; de los autos del proceso se desprende que no se formuló una solicitud en tal sentido. | UN | ولو كان المحامي يحتاج لفترة أطول ﻹعداد دفاعه، ﻷمكنه أن يطلب الحصول على وقت إضافي أو على تأجيل للمحاكمة؛ إلا أنه يظهر من سجلات المحاكمة أنه لم يتم تقديم مثل هذا الطلب. |
En la modificación se estipulaba que sería aceptada por la RSAL como liquidación íntegra de todas las reclamaciones de compensación adicional o prórrogas que hubieran surgido por cuestiones ocurridas en la fecha de entrada en vigor de la modificación o antes de esa fecha. | UN | وينص التعديل على أن تلتزم الشركة بالعقد المنقح في التسوية الكاملة لجميع المطالبات المتعلقة بتعويض إضافي أو تمديد فترات زمنية فيما يخص المسائل التي طرأت في تاريخ بدء سريان التعديل أو قبله. |
Buscó y no logró empleo complementario o de tiempo completo | UN | حاول دون جدوى الحصول على عمل إضافي أو عمل بدوام كامل |
425. Por supuesto, ello no menoscabará el derecho de cualquier miembro del Comité a plantear preguntas de modo suplementario o espontáneo, pero podrá ayudar a conseguir una manera más equilibrada de realizar el estudio de todos los artículos del Pacto. | UN | 425- ولن يؤثر هذا، بطبيعة الحال، في حق أي عضو في طرح أسئلة بشكل إضافي أو عفوي، ولكنه يمكن أن يساعد على ضمان إعطاء جميع مواد العهد وزنا أكثر تكافؤا. |
En los documentos que la Comisión tiene ante sí figuran las estimaciones preliminares de gastos, y los elementos adicionales o modificaciones que hubieren se suministrarán en las estimaciones revisadas que se presentarán a principios de 1997. | UN | وتتضمن الوثائق المعروضة على اللجنة حاليا التقديرات اﻷولية للتكاليف، وسيقدم أي عنصر إضافي أو أي تعديل في سياق التقديرات المنقحة المقرر تقديمها في أوائل عام ١٩٩٧. |
Horas extraordinarias o personal temporario | UN | عمل إضافي أو مساعدة مؤقتة |
La comunicación de los datos mediante sistemas electrónicos apropiados facilitaría la integración de las actividades de vigilancia especialmente si el sistema es de fácil empleo y no utiliza series de datos múltiples o diferentes que representen una carga de trabajo adicional o a la postre tengan que abandonarse. | UN | ومن شأن الإبلاغ عن البيانات من خلال النظم الإلكترونية المناسبة أن ييسِّر تكامل أنشطة المراقبة، وخاصة إذا كان النظام مؤاتياً للمستعمِل ولا يستخدم مجمعات متعددة أو مختلفة من البيانات مما يسفر عن عبء عمل إضافي أو التخلي عن ذلك لاحقاً. |
La comunicación de los datos mediante sistemas electrónicos apropiados facilitaría la integración de las actividades de vigilancia especialmente si el sistema es de fácil empleo y no utiliza series de datos múltiples o diferentes que representen una carga de trabajo adicional o a la postre tengan que abandonarse. | UN | ومن شأن الإبلاغ عن البيانات من خلال النظم الإلكترونية المناسبة أن ييسِّر تكامل أنشطة المراقبة، وخاصة إذا كان النظام مؤاتياً للمستعمِل ولا يستخدم مجمعات متعددة أو مختلفة من البيانات مما يسفر عن عبء عمل إضافي أو التخلي عن ذلك لاحقاً. |
Las estadísticas de asistencia para el desarrollo han mostrado una acusada disminución de los niveles de los últimos años, con pocas promesas de financiación adicional o nueva necesaria para llevar a cabo proyectos relativos al medio ambiente. | UN | إن الإحصاءات المتعلقة بالإعانة الإنمائية تشير إلى تراجع ملحوظ عن مستويات الأعوام الماضية، ولم تعط مؤشرات تُذكر لأي تمويل إضافي أو جديد للمشاريع ذات الصلة بالبيئة. |
487. Por lo que respecta a la forma que debían tomar los futuros trabajos -si la Comisión debía redactar una convención, un protocolo adicional o unas directrices-, el Relator Especial declaró que la respuesta del debate no había sido concluyente. | UN | ٧٨٤- وفيما يتعلق بالشكل الذي ينبغي أن يتخذه العمل المقبل - وما إذا كان ينبغي أن تقوم اللجنة بصياغة اتفاقية أو بروتوكول إضافي أو مبادئ توجيهية - ذكر المقرر الخاص أن المناقشات لم تقدم ردا حاسما. |
Los Estados Miembros pueden desempeñar una función esencial apoyando a quienes negocian el acceso, ejerciendo una presión adicional o realizando gestiones diplomáticas y políticas complementarias. | UN | 103 - وتضطلع الدول الأعضاء بدور حيوي في دعم جهود من يتفاوضون بشأن كفالة إمكانية الوصول إلى السكان، بممارسة نفوذ إضافي أو بالاضطلاع بجهود دبلوماسية وسياسية تكميلية. |
Para velar por que las actividades de proyectos de forestación o reforestación del MDL tengan una duración que propicie el aumento de la diversidad biológica, en los requisitos de validación podría incluirse una disposición adicional o alternativa relativa a las repercusiones ambientales o sociales. | UN | وبغية ضمان أن يُشجّع طول فترة نشاط مشروع التحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة على زيادة التنوع البيولوجي، يمكن أن يكون هناك حكم إضافي أو بديل بشأن الآثار البيئية والاجتماعية بموجب اشتراطات التصديق. |
Si el Comité decide solicitar de un Estado Parte un informe adicional o más información en virtud de las disposiciones del párrafo 1 del artículo 9 de la Convención, podrá indicar la manera así como el plazo en que se proporcionará tal informe o información y transmitirá su decisión al Secretario General para que la comunique, dentro de dos semanas, al Estado Parte interesado. | UN | إذا قررت اللجنة طلب الحصول على تقرير إضافي أو معلومات إضافية من دولة طرف بموجب أحكام الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية، يجوز لها أن تبين طريقة ووقت تقديم هذا التقرير الإضافي أو هذه المعلومات الإضافية، وتحيل قرارها إلى الأمين العام لإبلاغ الدولة الطرف المعنية به في غضون أسبوعين. |
El peso que se atribuía a dichas decisiones oscilaba como indican las expresiones " tomándose en consideración " , " extrayéndose orientación " , " siendo un elemento adicional " o ser de " valor persuasivo " , y los Estados aclararon que tales resoluciones no tenían carácter vinculante. | UN | واختلفت الأهمية التي تولى لقرارات المحاكم هذه فهي إما " روعيت " أو " استرشد بها " أو أنها " عنصر إضافي " أو أنها ذات " قيمة مقنعة " ، وأوضحت الدول أن هذه القرارات ليست لها سلطة ملزمة. |
5. Cuando un anexo adicional o una enmienda de un anexo guarden relación con una enmienda del presente Convenio, el anexo adicional o la enmienda no entrarán en vigor hasta que entre en vigor la enmienda del Convenio. | UN | 5 - إذا ارتبط أي مرفق إضافي أو أي تعديل لمرفق بتعديل لهذه الاتفاقية، فلا يبدأ نفاذ ذلك المرفق الإضافي أو التعديل إلاّ وقتما يبدأ نفاذ التعديل المتعلق بهذه الاتفاقية. |
Han buscado sin éxito empleo complementario o de tiempo completo | UN | حاول دون جدوى الحصول على عمل إضافي أو عمل بدوام كامل |
El Comité podrá pedir a cualquier Estado parte que proporcione un informe complementario o más información con arreglo al artículo 36 de la Convención, indicando el plazo dentro del cual se debe presentar el informe o la información complementarios. | UN | يجوز للجنة أن تطلب من أي دولة طرف تقديم تقرير إضافي أو معلومات إضافية عملاً بالمادة 36 من الاتفاقية، مع بيان المهلة الزمنية التي يتعين تقديم التقرير الإضافي أو المعلومات الإضافية في غضونها. |
Las cuestiones relativas a la responsabilidad de terceros serán objeto de un acuerdo suplementario o adición al Memorando. | UN | والمسائل المتعلقة بمسؤولية الطرف الثالث ستكون موضوعاً لترتيب إضافي أو لإضافة إلى مذكرة التفاهم(). |
A un costo de 2.040.000 dólares, el Programa de asistencia para el desarrollo se propuso proporcionar 5.000 plazas adicionales o 250 programas en determinadas localidades. | UN | وسعى برنامـــج المساعدة اﻹنمائية، بتكلفة إجمالية بلغت ٢,٠٤ من ملايين الدولارات، إلى توفير ٠٠٠ ٥ مكان إضافي أو ٢٥٠ برنامجا في المناطق المستهدفة. |
Horas extraordinarias o personal temporario | UN | عمل إضافي أو مساعدة مؤقتة |
223. El trabajador no podrá obligar a un/a trabajador/a que tenga a su cargo el cuidado de un familiar enfermo, el cual por indicación del médico no pueda prescindir de esos cuidados, a que realice trabajos en horario nocturno, horas extraordinarias ni asignarle una comisión de servicios o un trabajo que requiera estar de guardia. | UN | 223- ولا يجوز لصاحب العمل تشغيل العمال في عمل ليلي أو إضافي أو إرسالهم في بعثة إذا كانوا يرعون عضواً مريضاً من الأسرة، وذلك إذا توفرت شهادة طبية تفيد أن المطلوب منهم توفير الرعاية. |