El siguiente cuadro muestra que en total 355 empresarias se han beneficiado de un total de 1.636.889,48 euros. | UN | ويوضح الجدول التالي أن 355 من النساء منظمات المشاريع قد استفدن من منح بلغت قيمتها 889.48 636 1 يورو. |
Pregunta cuántas mujeres rurales se han beneficiado de la Ley Agraria. | UN | وتساءلت عن عدد النساء الريفيات اللائي استفدن من ' ' القانون الزراعي``. |
Sírvanse indicar el número de mujeres que se han beneficiado de estos proyectos en relación con el número total de mujeres que dirigen pequeños negocios. | UN | يُرجى تبيان عدد النساء اللواتي استفدن من هذه المشاريع، مقارنة بالعدد الإجمالي للنساء اللواتي يدرن مؤسسات تجارية صغيرة. |
Independientemente del momento de la CPN en el que se haya tratado a la mujer embarazada, el número de mujeres embarazadas que se han beneficiado del TPI en los distritos en cuestión ha aumentado. | UN | وبصرف النظر عن الوقت من الفحص الطبي السابق للولادة الذي يجري فيه فحص المرأة الحامل، فإن عدد الحوامل اللآتي استفدن من العلاج الوقائي المتقطع في المقاطعات المستهدفة قد ازداد. |
El número de refugiadas que se beneficiaron de los programas de préstamos gestionados por organizaciones comunitarias fue de 2.355 mujeres, por encima del objetivo de 790 mujeres. | UN | وبلغ عدد النساء اللاتي استفدن من خطة الإقراض الخاصة بالمنظمات الأهلية 355 2 امرأة، أي ما يزيد عن العدد المستهدف البالغ 790 امرأة. |
El número de mujeres que se beneficiaron con esa política es el siguiente: | UN | وترد أدناه أعداد النساء اللائي استفدن من هذه السياسات: |
Pregunta también si las mujeres que trabajan en el sector privado han invocado esa protección y cuántas denuncias se han recibido en virtud de esa Ley. | UN | وسألت فيما إذا كانت النساء في القطاع الخاص قد استفدن من تلك الحماية وعن عدد الشكاوى المتلقاه عملا بذلك القانون. |
Incluso las mujeres que ocupan actualmente posiciones de poder tienen que reconocer que ellas también se han beneficiado de la discriminación ejercida contra otros grupos de mujeres. | UN | وذكرت أن النساء اللاتي يشغلن الآن مراكز للسلطة عليهن أن يعترفن بأنهن أيضا قد استفدن من التمييز ضد جماعات نسائية أخرى. |
Convendría disponer de datos sobre el número de mujeres que se han beneficiado de préstamos y la facilidad con que se obtienen éstos. | UN | ومن المفيد الحصول على بيانات عن عدد النساء اللائي استفدن من قروض، عن سهولة حصولهن على هذه القروض. |
Sería interesante recibir información más detallada sobre el Proyecto de Empresas Locales, con inclusión del número de mujeres que se han beneficiado de su aplicación. | UN | وأبدت اهتمامها بالحصول على مزيد من التفاصيل عن مشروع المؤسسات الريفية، بما في ذلك عدد النساء اللاتي استفدن من تنفيذه. |
Por el momento no existen datos sobre el número de mujeres que se han beneficiado de estas becas, ni tampoco se han realizado estudios para estudiar su repercusión. | UN | وليست هناك حتى الآن بيانات عن عدد النساء اللاتي استفدن من المنح، كما أنه لم يتم إجراء أية دراسات لتحليل أثرها. |
Sírvase especificar cuántas mujeres y niñas víctimas de la trata se han beneficiado de esos servicios en el período examinado. | UN | ما عدد ضحايا الاتجار من النساء والفتيات اللواتي استفدن من هذه الخدمات أثناء الفترة قيد الاستعراض؟ |
Sírvase especificar cuántas mujeres y niñas víctimas de la trata se han beneficiado de esos servicios en el período examinado. | UN | ما عدد ضحايا الاتجار من النساء والفتيات اللواتي استفدن من هذه الخدمات أثناء الفترة قيد الاستعراض؟ |
Sírvanse proporcionar datos actualizados sobre el número de mujeres que se han beneficiado de los servicios ofrecidos por el Departamento. | UN | يرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد النساء اللاتي استفدن من الخدمات التي تقدمها الإدارة. |
La matrícula escolar y la inmunización han aumentado y la mortalidad infantil se ha reducido. Alrededor de 100.000 niñas se han beneficiado del programa de becas. | UN | فازداد التحاق الأطفال بالمدارس وتحصينهم، وتناقص معدل وفيات الأطفال؛ وهناك حوالي 100 ألف فتاة قد استفدن من برنامج المنح الدراسية. |
El número de mujeres que se beneficiaron de estas políticas aparece a continuación: | UN | وترد أدناه أعداد النساء اللائي استفدن من هذه السياسات: |
Si bien las autoridades de Egipto respondieron a las preguntas sobre el microcrédito formuladas en el Comité, no proporcionaron detalles respecto de la ejecución de programas de microcrédito ni sobre el número de mujeres de las zonas rurales que se beneficiaron con ellos. | UN | وعلى الرغم من أن السلطات المصرية أجابت عن أسئلة اللجنة فيما يتعلق بالائتمانات الصغرى، إلا أنها لم تقدم تفاصيل عن تنفيذ برامج للائتمانات الصغرى أو عن عدد الريفيات اللاتي استفدن من هذه البرامج. |
Decenas de miles de mujeres han recibido créditos en condiciones de favor y han abierto sus empresas. | UN | وبذلك تمكّنت عشرات الآلاف من النساء، اللائي استفدن من قروض ميسّرة، من إقامة مشاريع خاصة بهن. |
Aproximadamente la mitad de las mujeres que recibieron asistencia del Refugio de Mujeres en 1997 eran maoríes. | UN | ١٢ - وكان زهاء نصف النساء اللواتي استفدن من مساعدة ملاذ المرأة في عام ١٩٩٧ هن من الماوري. |
El número de mujeres que se benefician de microcréditos se ha multiplicado por tres en los últimos cuatro años. | UN | وقد تزايد عدد النساء اللاتي استفدن من الائتمانات البالغة الصغر بثلاث مرات خلال السنوات الأربع الماضية. |
El siguiente cuadro indica el número de mujeres y niñas que se beneficiaron del régimen de asistencia. | UN | ويُظهر الجدول التالي عدد النساء والفتيات اللاتي استفدن من خطة المساعدة. |
También pregunta si se ha efectuado alguna evaluación de su eficacia y cuántas mujeres rurales se han beneficiado con sus programas. | UN | وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة هل أجري أي تقييم لفعاليته وكم عدد الريفيات اللائي استفدن من برامجه. |
Sírvanse suministrar información actualizada sobre los efectos que ha tenido el banco en la capacidad empresarial de las mujeres y, en particular, sobre el número de mujeres que se hayan beneficiado con su establecimiento y en qué tipos de actividades comerciales. | UN | يُرجى تقديم آخر ما استجد من معلومات عن الأثر الذي خلفه ذلك المصرف في ما يتصل بقدرة النساء على تنظيم المشاريع، وخاصة عن عدد النساء اللواتي استفدن من إنشائه وفي أي نوع من الأعمال التجارية. |
Sírvanse suministrar información actualizada sobre la aprobación de la ley, y sobre la cantidad de mujeres que se han visto favorecidas por la adopción de nuevas medidas de protección. | UN | يرجى تقديم معلومات مستكملة عن اعتماده تتضمن معلومات عن عدد النساء اللاتي استفدن من أية تدابير جديدة للحماية. |