Ese proyecto de resolución buscará consolidar la coordinación y la cooperación entre los Estados que forman parte de las zonas libres de armas nucleares y promover el fortalecimiento del régimen de no proliferación nuclear a través de la multiplicación de esas zonas. | UN | وسيسعى مشروع القرار إلى توطيد التنسيق والتعاون بين الدول التي تنتمي إلى كل منطقة خالية من الأسلحة النووية وسيشجع أيضا تعزيز نظام منع الانتشار النووي بزيادة عدد تلك المناطق. |
Subrayando la necesidad de fomentar la coordinación y la cooperación entre los Estados en la lucha contra la utilización de la tecnología de la información con fines delictivos y, en ese contexto, haciendo hincapié en la función que pueden desempeñar las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون بين الدول لمكافحة إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية، مؤكدة في هذا السياق على الدور الذي يمكن أن تقوم به الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، |
Subrayando la necesidad de fomentar la coordinación y la cooperación entre los Estados en la lucha contra la utilización de la tecnología de la información con fines delictivos y, en ese contexto, haciendo hincapié en la función que pueden desempeñar las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون بين الدول في مكافحة إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية، وإذ تؤكد، في هذا السياق، على الدور الذي يمكن أن تقوم به كل من الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، |
Convencida de la necesidad de estrechar la coordinación y cooperación entre los Estados para luchar contra el delito en todas sus formas y manifestaciones, incluidas las actividades delictivas realizadas con el propósito de promover el terrorismo, y teniendo presente el papel que desempeñan a este respecto tanto las Naciones Unidas como las organizaciones regionales, | UN | واقتناعا منها بضرورة زيادة توثيق التنسيق والتعاون بين الدول في مجال مكافحة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها، بما في ذلك الأنشطة الإجرامية التي ترتكب بغرض تعزيز الإرهاب، وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في هذا الخصوص، |
Convencida de la necesidad de estrechar la coordinación y cooperación entre los Estados para luchar contra el delito en todas sus formas y manifestaciones, incluidas las actividades delictivas realizadas con el propósito de promover el terrorismo, y teniendo presente el papel que desempeñan a este respecto tanto las Naciones Unidas como las organizaciones regionales, | UN | واقتناعا منها بضرورة زيادة توثيق التنسيق والتعاون بين الدول في مجال مكافحة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها، بما في ذلك الأنشطة الإجرامية التي ترتكب بغرض تعزيز الإرهاب، وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في هذا الخصوص، |
48. Reforzar o seguir reforzando la coordinación y la cooperación entre Estados para combatir los delitos que puedan estar relacionados con la trata de personas, como el blanqueo de capitales, la corrupción, el contrabando de migrantes y todo tipo de delincuencia organizada; | UN | 48 - تعزيز أو مواصلة تعزيز التنسيق والتعاون بين الدول في مجال مكافحة الجرائم التي قد تكون لها صلة بالاتجار بالأشخاص، ومنها غسل الأموال والفساد وتهريب المهاجرين وجميع أشكال الجريمة المنظمة؛ |
Los mecanismos regionales desempeñan un papel importante al proporcionar plataformas para una mejor coordinación y cooperación entre las naciones con capacidad espacial y las nuevas naciones espaciales, y para el establecimiento de alianzas entre los usuarios y los proveedores de servicios basados en el espacio. | UN | وتلعب الآليات الإقليمية دوراً هاماً في توفير المحافل لتعزيز التنسيق والتعاون بين الدول الفضائية الرائدة والدول الفضائية الناشئة، ومن أجل إقامة شراكات بين مستخدمي الخدمات الفضائية ومقدميها. |
Subrayando la necesidad de fomentar la coordinación y la cooperación entre los Estados en la lucha contra la utilización de la tecnología de la información con fines delictivos y, en ese contexto, haciendo hincapié en la función que pueden desempeñar las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون بين الدول في مكافحة إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية، وإذ تؤكد، في هذا السياق، على الدور الذي يمكن أن تقوم به الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى والمنظمات الإقليمية، |
4. Declara que la coordinación y la cooperación entre los Estados Miembros en las organizaciones y conferencias internacionales sigue siendo uno de los principales objetivos de la OCI y es necesaria para garantizar la protección de los intereses del mundo islámico. | UN | 4 - يعلن أن التنسيق والتعاون بين الدول الأعضاء في المنظمات والمؤتمرات الدولية يظل من ضمن الأهداف الكبرى لمنظمة المؤتمر الإسلامي ويعتبر ضروريا لضمان حماية مصالح العالم الإسلامي؛ |
Los Estados partes en el Protocolo V acordaron la creación de un foro específico: una reunión de expertos para facilitar la coordinación y la cooperación entre los Estados partes sobre cuestiones pertinentes a la aplicación del Protocolo V de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. | UN | لقد اتفقت الدول الأطراف في البروتوكول الخامس على إنشاء منتدى محدد - وهو اجتماع للخبراء من أجل تيسير التنسيق والتعاون بين الدول الأطراف بشأن المسائل ذات الصلة بتنفيذ هذا البروتوكول الخامس. |
Subrayando la necesidad de aumentar la coordinación y la cooperación entre los Estados en la lucha contra la utilización con fines delictivos de las tecnologías de la información y, en ese contexto, destacando la función que pueden desempeñar las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعزيز التنسيق والتعاون بين الدول لمكافحة إساءة استعمال تكنولوجيات المعلومات لأغراض إجرامية، وإذ تؤكد، في هذا السياق، الدور الذي يمكن أن تقوم به الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية، |
153. Se espera que la aplicación de la recomendación que figura a continuación aumente la coordinación y la cooperación entre los Estados miembros, la administración y los representantes del personal. | UN | 153- ويتوقع أن يفضي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز التنسيق والتعاون بين الدول الأعضاء والإدارة وممثلي الموظفين(). |
254. Acoge con beneplácito la labor del proceso de consultas oficiosas y su contribución al aumento de la coordinación y la cooperación entre los Estados y el fortalecimiento del debate anual de la Asamblea General sobre los océanos y el derecho del mar dirigiendo eficazmente la atención hacia las cuestiones clave y las tendencias actuales; | UN | 254 - ترحب بما اضطلعت به العملية الاستشارية غير الرسمية من أعمال وبما قدمته من إسهام في رفع مستوى التنسيق والتعاون بين الدول وتعزيز المناقشة السنوية التي تجريها الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار، من خلال توجيهها الاهتمام إلى المسائل الرئيسية والاتجاهات الراهنة على نحو فعال؛ |
291. Acoge con beneplácito la labor del Proceso de Consultas Oficiosas y su contribución al aumento de la coordinación y la cooperación entre los Estados y el fortalecimiento del debate anual de la Asamblea General sobre los océanos y el derecho del mar dirigiendo eficazmente la atención hacia las cuestiones clave y las tendencias actuales; | UN | ٢٩١ - ترحب بما اضطلعت به العملية الاستشارية غير الرسمية من أعمال وبما قدمته من إسهام في رفع مستوى التنسيق والتعاون بين الدول وتعزيز المناقشة السنوية التي تجريها الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار، من خلال توجيهها الاهتمام إلى المسائل الرئيسية والاتجاهات الراهنة على نحو فعال؛ |
267. Acoge con beneplácito la labor del Proceso de Consultas Oficiosas y su contribución al aumento de la coordinación y la cooperación entre los Estados y el fortalecimiento del debate anual de la Asamblea General sobre los océanos y el derecho del mar dirigiendo eficazmente la atención hacia las cuestiones clave y las tendencias actuales; | UN | 267 - ترحب بما اضطلعت به العملية الاستشارية غير الرسمية من أعمال وبما قدمته من إسهام في رفع مستوى التنسيق والتعاون بين الدول وتعزيز المناقشة السنوية التي تجريها الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار، من خلال توجيهها الاهتمام إلى المسائل الرئيسية والاتجاهات الراهنة على نحو فعال؛ |
Recientemente la Asamblea General acogió con satisfacción la labor realizada por el proceso de consultas y la contribución que éste había aportado para que aumentara la coordinación y cooperación entre los Estados. | UN | ورحبت الجمعية العامة مؤخرا بمساهمة العملية الاستشارية في تعزيز التنسيق والتعاون بين الدول(). |
Se examinarán los mecanismos existentes y nuevos de cooperación internacional en las actividades espaciales y las formas de potenciar la coordinación y cooperación entre los Estados Miembros, las Naciones Unidas y sus organizaciones y otras organizaciones programáticas y científicas internacionales. | UN | سيجري استعراض اﻵليات الموجودة والجديدة للتعاون الدولي في اﻷنشطة الفضائية والنظر في سبل ووسائل تعزيز التنسيق والتعاون بين الدول اﻷعضاء واﻷمم المتحدة ومنظماتها وسائر المنظمات البرنامجية والعلمية الدولية الموجودة . |
Convencida de la conveniencia de estrechar más la coordinación y cooperación entre los Estados en la lucha contra el delito en todas sus formas y manifestaciones, con inclusión de las actividades realizadas con el propósito de promover el terrorismo, y teniendo presente el papel que cabe a ese respecto tanto a las Naciones Unidas como a las organizaciones regionales, | UN | " واقتناعا منها باستصواب زيادة توثيق التنسيق والتعاون بين الدول في مجال مكافحة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها، بما في ذلك الأنشطة التي ترتكب بغرض تدعيم الإرهاب، وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في هذا الخصوص، |
Convencida de la necesidad de estrechar la coordinación y cooperación entre los Estados para luchar contra el delito en todas sus formas y manifestaciones, incluidas las actividades delictivas realizadas con el propósito de promover el terrorismo, y teniendo presente el papel que desempeñan a este respecto tanto las Naciones Unidas como las organizaciones regionales, | UN | " واقتناعا منها بضرورة زيادة توثيق التنسيق والتعاون بين الدول في مجال مكافحة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها، بما في ذلك الأنشطة الإجرامية التي ترتكب بغرض تعزيز الإرهاب، وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في هذا الخصوص، |
La Asamblea alentó también a la comunidad internacional a cooperar más estrechamente para mitigar los efectos perjudiciales de los desastres naturales mediante una mejor preparación, la reducción de los riesgos y una respuesta eficaz, y a mejorar, de conformidad con los principios del Proceso de Friburgo (véase A/57/217, párr. 15), la coordinación y cooperación entre los Estados en los planos nacional e internacional. | UN | كما شجعت الجمعية المجتمع الدولي على التعاون بشكل أوثق في تخفيف الآثار السلبية للكوارث الطبيعية من خلال رفع درجات التأهب وتقليص المخاطر والاستجابة الفعالة وتحسين التنسيق والتعاون بين الدول على المستويين الإقليمي والدولي تماشيا مع مبادئ عملية فريبورغ (انظر A/57/217، الفقرة 15). |
48. Reforzar o seguir reforzando la coordinación y la cooperación entre Estados para combatir los delitos que puedan estar relacionados con la trata de personas, como el blanqueo de capitales, la corrupción, el contrabando de migrantes y todo tipo de delincuencia organizada; | UN | 48 - تعزيز أو مواصلة تعزيز التنسيق والتعاون بين الدول في مجال مكافحة الجرائم التي قد تكون لها صلة بالاتجار بالأشخاص، ومنها غسل الأموال والفساد وتهريب المهاجرين وجميع أشكال الجريمة المنظمة؛ |
8. En las regiones de Asia y el Pacífico, África y las Américas, los principales mecanismos relacionados con el espacio están proporcionando plataformas para una mejor coordinación y cooperación entre las naciones que realizan actividades en el espacio ultraterrestre y las nuevas naciones espaciales, y estableciendo asociaciones entre los usuarios y los proveedores de servicios basados en el espacio. | UN | 8 - وأردف قائلا إن الآليات الرئيسية ذات الصلة بالفضاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وفي أفريقيا والأمريكتين توفر منابر لتعزيز التنسيق والتعاون بين الدول التي ترتاد الفضاء والدول الناشئة في مجال الأنشطة الفضائية وإقامة شراكات بين مستخدمي الخدمات الفضائية ومقدميها. |