Sobre todo, debe concentrarse en la aplicación integrada de las conclusiones de las últimas conferencias importantes de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن ينصب تركيزها بصورة رئيسية على التنفيذ المتكامل لنتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية التي عقدت مؤخرا. |
Debería tomar la iniciativa en el examen y supervisión de la aplicación integrada de las recomendaciones de recientes conferencias de las Naciones Unidas. | UN | كما ينبغي أن تتولى الريادة في الاستعراض واﻹشراف على التنفيذ المتكامل لنتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة. |
Evaluación de la aplicación integrada del seguimiento de las conferencias | UN | تقييم التنفيذ المتكامل لمتابعة المؤتمرات |
Un reto importante consistirá en facilitar aún más la ejecución integrada de la Estrategia global a fin de promover los cuatro pilares de dicha Estrategia. | UN | وسيكمن أحد التحديات الرئيسية في زيادة تيسير التنفيذ المتكامل للاستراتيجية العالمية لكي تتعزّز جميع أركانها الأربعة. |
En quinto lugar, una aplicación integrada y coordinada exige una supervisión también integrada y coordinada. | UN | خامسا، يستدعي التنفيذ المتكامل والمنسق تكاملا وتنسيقا في الإشراف. |
Como saben los miembros, la presidencia checa ha seguido la noción de aplicación integrada de las grandes conferencias de las Naciones Unidas como una de sus prioridades desde el comienzo mismo del quincuagésimo séptimo período de sesiones. | UN | يعلم الأعضاء أن فكرة التنفيذ المتكامل للمؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة اتبعتها الرئاسة التشيكية بوصفها إحدى أولوياتها منذ البداية الأولى للدورة السابعة والخمسين. |
Respaldamos plenamente la aplicación integrada y coordinada y el seguimiento de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, reflejando un concepto nuevo, amplio y transversal. | UN | وندعم دعما كاملا التنفيذ المتكامل والمنسق لنتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات القمة ومتابعة نتائجها حيث يمثل مفهوما جديدا وشاملا يتناول قطاعات عريضة. |
Avance en la aplicación integrada y coordinada del programa de desarrollo de las Naciones Unidas a nivel nacional | UN | التقدم في التنفيذ المتكامل والمنسق لخطة الأمم المتحدة الإنمائية على الصعيد القطري |
Grupo de trabajo sobre la facilitación de la aplicación integrada de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo | UN | الفريق العامل المعني بتيسير التنفيذ المتكامل لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب |
Consideramos que la aplicación integrada de la Estrategia es crucial para que tenga éxito. | UN | نعتبر التنفيذ المتكامل للاستراتيجية أمرا بالغ الأهمية لنجاحها. |
CANZ considera que debemos centrarnos en la aplicación integrada en lugar de la modificación de la Estrategia. | UN | وتعتقد المجموعة أن تركيزنا ينبغي أن يكون على التنفيذ المتكامل وليس على تعديل الاستراتيجية. |
La Iniciativa reconoce la importancia de la aplicación integrada de la Estrategia y tiene por objetivo proporcionar asistencia en el ámbito de los cuatro pilares simultáneamente. | UN | وتقر المبادرة بأهمية التنفيذ المتكامل للاستراتيجية، وتهدف إلى تقديم المساعدة في جميع الركائز الأربع في آن واحد. |
Facilitación de la aplicación integrada de la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo | UN | تيسير التنفيذ المتكامل لاستراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب |
Debería servir de foro político de alto nivel para tratar toda la gama de políticas y programas de desarrollo sostenible y desempeñar un papel central en el examen de la aplicación integrada de las decisiones de las conferencias recientes de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تعمل كمحفل سياسي رفيع المستوى لمعالجة المجموعة الكاملة من سياسات وبرامج التنمية المستدامة وأن تضطلع بدور حيوي في استعراض التنفيذ المتكامل لمؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة. |
ii) Mayor número de países que solicitan y reciben del sistema de las Naciones Unidas asistencia coordinada para la ejecución integrada de la Estrategia | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تطلب وتتلقى المساعدة المنسقة من منظومة الأمم المتحدة من أجل التنفيذ المتكامل للاستراتيجية |
Asimismo, pusieron de relieve la necesidad de promover una aplicación integrada y coordinada de los resultados. | UN | كما شددوا على ضرورة تعزيز التنفيذ المتكامل والمنسق للنتائج. |
Esos productos tienen por objeto promover el cumplimiento integrado de los resultados de las principales conferencias y reuniones en la cumbre organizadas por las Naciones Unidas. | UN | وتهدف هذه النواتج إلى تشجيع التنفيذ المتكامل لقرارات المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي نظمتها الأمم المتحدة. |
El sistema de evaluación común, que ofrece una base cuantitativa y un marco analítico para la evaluación del seguimiento de las conferencias, puede convertirse en un instrumento importante para la aplicación integral y coordinada de los resultados de las conferencias internacionales. | UN | وقد يصبح التقييم القطري المشترك، من خلال توفير أساس كمي وإطار تحليلي لتقييم عملية متابعة المؤتمرات، أداة رصد مهمة من أجل التنفيذ المتكامل المنسق للمؤتمرات الدولية. |
Los esfuerzos dirigidos a reforzar la rendición de cuentas también deberían estar vinculados al marco de aplicación integrado para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, aprobado por la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación como instrumento fundamental de la rendición de cuentas. | UN | وينبغي ربط الجهود الرامية إلى تعزيز المساءلة أيضاً بإطار التنفيذ المتكامل للأهداف الإنمائية للألفية، الذي اعتمده مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق باعتباره من الأدوات الرئيسية للمساءلة. |
Debe fortalecer su papel como mecanismo central de coordinación y promoción de una ejecución integrada y coordinada. | UN | ويتعين عليه أن يعزز دوره بوصفه الآلية المحورية لتنسيق وتعزيز التنفيذ المتكامل والمنسق. |
10. Celebra la iniciativa que tomó el Consejo Económico y Social de reforzar la coordinación para aplicar de forma integrada los resultados de las principales conferencias y cumbres celebradas por las Naciones Unidas en el decenio de 1990, en las que la erradicación de la pobreza fue un tema común; | UN | " ١٠ - ترحب بالمبادرة التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتعزيز التنسيق الرامي إلى التنفيذ المتكامل لنتائج المؤتمرات الكبرى ومؤتمرات القمة التي نظمتها اﻷمم المتحدة في التسعينات، حيث كان موضوع القضاء على الفقر موضوعا مشتركا فيها؛ |
La ONUCI mantuvo un centro de ejecución integrado compuesto por personal militar y de policía y personal civil de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | واستمرت عملية الأمم المتحدة في الحفاظ على خلية التنفيذ المتكامل المؤلفة من الجيش والشرطة والموظفين المدنيين بوحدة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
98. La pobreza es un importante factor subyacente que hay que abordar al aplicar en forma integrada los aspectos de salud del Programa 21. | UN | ٩٨ - والفقر عنصر أساسي وهام يتعين التصدي له في التنفيذ المتكامل للجوانب الصحية في جدول أعمال القرن ٢١. |
Además, velará por la aplicación complementaria de todos los acuerdos de paz en el Sudán e intentará lograr, en especial, la coherencia con las disposiciones de carácter nacional del Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | وسيكفل أيضا التنفيذ المتكامل لجميع اتفاقات السلام في السودان، وسينتهج على وجه الخصوص نهجا متسقا مع الأحكام الوطنية في اتفاق السلام الشامل. |
aplicación y seguimiento integrados y coordinados de las decisiones adoptadas en grandes conferencias y cumbres | UN | التنفيذ المتكامل والمنسق لقرارات مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات القمة ومتابعتها |
Dado que es necesario aumentar la coordinación, tal vez convenga institucionalizar esos contactos e incluir en el programa la aplicación y el seguimiento integrados y coordinados de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. | UN | ونظراً للحاجة إلى التنسيق، يمكن إضفاء الصبغة المؤسسية على هذه الاتصالات وينبغي أن يشتمل جدول الأعمال على التنفيذ المتكامل والمنسق لنتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة ومتابعتها. |