ويكيبيديا

    "السلطات التنظيمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las autoridades reguladoras
        
    • las autoridades de reglamentación
        
    • las autoridades reglamentarias
        
    • las autoridades normativas
        
    • los organismos reguladores
        
    • las autoridades regulatorias
        
    • poder normativo
        
    • órganos reguladores
        
    • sistemas reguladores
        
    • potestad reglamentaria
        
    • las facultades normativas
        
    • facultades reglamentarias
        
    • las facultades reguladoras
        
    • las facultades regulatorias
        
    • las atribuciones reguladoras
        
    Los fondos deben registrarse en los países en que operan y deben presentar los informes pertinentes a las autoridades reguladoras. UN ويتعين أن تسجل الصناديق في البلدان التي تُجري فيها عملياتها، وأن تقدم تقارير ملائمة إلى السلطات التنظيمية.
    La considerable cooperación que ya existe entre las autoridades reguladoras y de vigilancia a nivel nacional deberá ampliarse y mejorarse, donde sea necesario, contar con el respaldo de instituciones apropiadas. UN وينبغي توسيع نطاق ذلك التعاون الكبير فيما بين السلطات التنظيمية واﻹشرافية الوطنية، وهو تعاون قائم بالفعل، إلى جانب تحسينه، مع القيام، عند الاقتضاء، بمساندته بمؤسسات مناسبة.
    En algunos países, las autoridades reguladoras parecen tener facultades que coinciden con las de otras autoridades reguladoras y de la competencia. UN ففي بعض البلدان، يبدو أن السلطات التنظيمية لها صلاحيات مشتركة مع سلطات تنظيمية أخرى والسلطات المعنية بالمنافسة.
    Sin embargo, es enorme la presión que se ejerce sobre las autoridades de reglamentación nacionales y locales, que a menudo carecen de los recursos y de la capacidad necesarios. UN ومع ذلك، يمارس قدر كبير من الضغوط على السلطات التنظيمية الوطنية والمحلية، غالباً ما تفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة.
    ii) Alternativas identificadas no aprobadas por las autoridades reglamentarias nacionales; UN `2` وجود بدائل محددة غير معتمدة من قِبل السلطات التنظيمية الوطنية؛
    Los ministros también expresaron su compromiso de seguir fortaleciendo la autoridad, la competencia y los recursos de las autoridades normativas nacionales. UN وأعرب الوزراء أيضا عن التزامهم بمواصلة تعزيز تفويض السلطات التنظيمية الوطنية واختصاصها ومواردها.
    los organismos reguladores vigilan activamente el sistema e introducen nuevas reformas cuando es menester. UN وتقوم السلطات التنظيمية بنشاط برصد هذا النظام وبإجراء إصلاحات أخرى عند الضرورة.
    Asimismo, se señaló que existe margen de maniobra para mejorar la coordinación entre las autoridades reguladoras nacionales, especialmente en el ámbito del intercambio de datos. UN وجرى التشديد أيضا على وجود مجال لتحسين التنسيق بين السلطات التنظيمية الوطنية، ولا سيما في مجال تبادل البيانات.
    Asimismo, las autoridades reguladoras tendrán que adoptar las medidas de apoyo necesarias para que se establezcan y adopten sistemas uniformes aceptables. UN وبالمثل، سيتعين على السلطات التنظيمية أن توفر التدابير الداعمة الضرورية لضمان وضع معايير مقبولة للنظم والحفاظ عليها.
    Es preciso fomentar la capacidad de las autoridades reguladoras de hacer cumplirla ley. UN كما يتعين التصدي لقدرة السلطات التنظيمية على إنفاذ القانون.
    las autoridades reguladoras descritas están estudiando esos conflictos de conformidad con sus mandatos. UN وتعكف السلطات التنظيمية المذكورة أعلاه على النظر في هذه النزاعات وفقاً لولاياتها.
    las autoridades reguladoras deberían ejercer un control más estricto sobre las instituciones que utilizan contratos no normalizados. UN كما يتعين أن تخضع المؤسسات التي تستخدم العقود غير الموحدة لقدر أكبر من الإشراف المكثف من قبل السلطات التنظيمية.
    Las reuniones periódicas con los representantes de las autoridades de reglamentación y diferentes dependencias del Ministerio de Economía, de Finanzas y de Industria en el marco de Finater permiten mantener la vigilancia de los diferentes participantes. UN ويساعد عقد اجتماعات منتظمة مع ممثلي السلطات التنظيمية ومختلف إدارات وزارة الاقتصاد والمالية والصناعة في إطار الوحدة المخصصة للتشاور على الحفاظ على تيقظ مختلف الجهات الفاعلة.
    Por lo tanto, la medida más importante es fomentar la capacidad de las autoridades de reglamentación y cumplimiento, especialmente en África, donde se encuentran los principales países productores. UN ولذلك يوجـد سند قوي لبناء قــدرات السلطات التنظيمية وسلطات الإنفاذ، ولا سيما في أفريقيا، موطن البلدان الرئيسية المنتجة للماس.
    Indicador de efecto directo 2.1.2: Mayor capacidad de las autoridades reglamentarias y de supervisión para elaborar un marco jurídico propicio para un sector financiero inclusivo UN مؤشر الحصيلة 2-1-2: زيادة قدرة السلطات التنظيمية والإشرافية على وضع إطار قانوني يُفضي إلى إنشاء قطاع مالي شامل
    Las medidas entonces adoptadas fueron resultado del convencimiento de las autoridades normativas de los países con grandes centros financieros de que una importante quiebra bancaria podría tener efectos desestabilizadores mucho más amplios. UN وجاءت تلك المبادرات استجابة ﻹدراك السلطات التنظيمية في البلدان ذات المراكز المالية الكبيرة بأن أي فشل مصرفي كبير سوف تكون له آثار مزعزعة قد تمتد إلى ما وراء الولاية القانونية التي تتم في إطارها.
    Impulsadas por lo general por la preocupación de atraer a inversores extranjeros y guiadas por los organismos reguladores, varias empresas han elaborado códigos de deontología empresarial y han empezado a adoptar normas de gestión más estrictas. UN وبدافع الحرص على جلب المستثمرين الأجانب وبتنبيه من السلطات التنظيمية عموماً، وضعت عدة شركات مدونات لقواعد السلوك في الشركات وبدأت في اعتماد سياسات محسنة في مجال الإدارة.
    v. Asistencia técnica dirigida a las autoridades regulatorias regionales UN `5 ' تقديم المساعدة التقنية التي تستهدف السلطات التنظيمية الإقليمية
    En otro sentido, cabía entender la flexibilidad como medio de proteger el derecho a reglamentar, es decir, como medio para no restringir excesivamente el poder normativo del gobierno, por ejemplo, en las esferas de la protección ambiental, salud pública y normas sociales. UN وبمعنى آخر، يمكن فهم المرونة على أنها وسيلة لحماية حق التنظيم - أي وسيلة لعدم تقييد السلطات التنظيمية للحكومات تقييداً مفرطاً وذلك في مجالات حماية البيئة والصحة العامة والمعايير الاجتماعية مثلاً.
    Así se establecería un proceso transparente de evaluación y determinación de la regulación en un país dado, y se permitiría a las autoridades encargadas de la competencia y a otros órganos reguladores debatir y acordar la manera de lidiar con los efectos anticompetitivos de reglamentos concretos, como la introducción de cláusulas de extinción, entre otras opciones. UN وسيتيح ذلك عملية شفافة لتقييم حالة التنظيم وتحديدها في بلد معين، كما سيسمح لسلطات المنافسة وغيرها من السلطات التنظيمية بمناقشة أساليب معالجة التأثيرات المانعة للمنافسة والناجمة عن لوائح تنظيمية محددة والاتفاق بشأن تلك الأساليب، بما في ذلك اعتماد بنود الانقضاء، من جملة خيارات أخرى.
    La Categoría Aguda 1 puede subdividirse en algunos sistemas reguladores para incluir un rango inferior con una C(E)L50 < = 0,1 mg/l. UN قد تقسم بعض السلطات التنظيمية الفئة 1 للسمية الحادة لإدراج مجموعة أدنى عند قيمة ت(ف)ق50 < 0.1 مغم/ل
    En 1994 se aprobó una modificación por la que se ampliaba la potestad reglamentaria del Gobierno cuando hubiera factores externos o la posibilidad de un monopolio natural, al mismo tiempo que se aumentaban las formas de inversión y se extendía la inversión privada a una gran variedad de actividades relacionadas con la infraestructura. UN وفي عام ١٩٩٤، سن تعديل لتوسيع نطاق السلطات التنظيمية للحكومة، حيث كان هناك الكثير من العوامل الدخيلة أو احتمال وجود احتكار طبيعي، بينما تزداد أساليب الاستثمار ويتسع نطاق الاستثمار الخاص ليشمل طائفة واسعة من أنشطة الهياكل اﻷساسية.
    Con el fin de resolver la situación jurídica de los desmovilizados, se aprobó la Ley Nº 1424 de 2010 en aplicación de las facultades normativas extraordinarias del Presidente de la República. UN ولإيجاد حل للوضع القانوني لهؤلاء المسرَّحين، اعتُمد القانون 1424 لعام 2010 في إطار تطبيق السلطات التنظيمية الاستثنائية لرئيس الجمهورية.
    facultades reglamentarias y de supervisión del Organismo UN السلطات التنظيمية واﻹشرافية لهيئة اﻷعمال المصرفية
    Además, las recientes crisis económicas y financieras han hecho que los debates se centren en encontrar la forma de reajustar las facultades reguladoras del Estado en la economía. UN وعلاوة على ذلك، أفضت الأزمات الاقتصادية والمالية التي حدثت مؤخراً إلى جعل مسألة كيفية إعادة تكييف السلطات التنظيمية للدولة في الاقتصاد تشكل محوراً من محاور المناقشات.
    La importancia de esta ley radica en el reforzamiento de las facultades regulatorias del IPEN. UN وتكمن أهمية هذا القانون في تعزيز السلطات التنظيمية لهذا المعهد.
    B. Separación de las atribuciones reguladoras y posición competitiva de las bolsas de valores 6 UN باء - الفصل بين السلطات التنظيمية والوضع التنافسي لأسواق الأوراق المالية 7

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد