Sin embargo, su participación en el mercado mundial ha seguido siendo baja y representa sólo el 2% del comercio mundial. | UN | غير أن قسطها في السوق العالمية ظل متدنيا ولا يشكل سوى اثنيــن في المائة من التجارة العالمية. |
Sin embargo, optar por abandonar el mercado mundial no es la solución. | UN | ومع ذلك، فخيار الخروج من السوق العالمية ليس هو الحل. |
En el decenio de 1990, la pesca siguió sufriendo crisis reiteradas por las fluctuaciones en el mercado mundial. | UN | وفي التسعينات، ظلت مصائد الأسماك تعاني من أزمات متكررة بسبب تأرجح الأوضاع في السوق العالمية. |
Ha llegado el momento de perfeccionar las normas que rigen el desarrollo del mercado mundial. | UN | وقد آن اﻷوان ﻹتقان قواعد السلوك التي تسير تنمية السوق العالمية على هديها. |
Las Naciones Unidas deben defender el derecho de cada nación de granjearse su bienestar participando en pie de igualdad en los mercados mundiales. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تدافع عن حق كل دولة في أن تكسب عيشها من خلال مشاركتها على قدم المساواة في السوق العالمية. |
Los mercados africanos eran muy limitados, lo que significaba que debían estudiarse las oportunidades en el mercado mundial. | UN | وبيَّن أن الأسواق الأفريقية محدودة للغاية، الأمر الذي يستدعي استكشاف الفرص السانحة في السوق العالمية. |
Se abastecían en el mercado mundial y, por lo tanto, eran más vulnerables al alza y la volatilidad de los precios. | UN | وتعتمد هذه البلدان على السوق العالمية للحصول على الإمدادات ومن ثم فإنها أكثر ضعفاً أمام ارتفاع الأسعار وتقلبها. |
La inclusión de esos productos químicos en el Convenio impide que esas sustancias se vuelvan a introducir en el mercado mundial. | UN | ولذلك فإن إدراج هذه المواد الكيميائية في إطار الاتفاقية سيمنع إعادة إدخال هذه المواد الكيميائية إلى السوق العالمية. |
Las empresas tenían que mantenerse al tanto de los adelantos ambientales internacionales, sin dejar de ser competitivas en el mercado mundial. | UN | وهناك حاجة إلى أن تواكب الأعمال التجارية التطورات البيئية مع المحافظة على قدرتها على المنافسة في السوق العالمية. |
Los lanzadores europeos están compitiendo en el mercado mundial con otros lanzadores. | UN | إن مطلقي التوابع اﻷوروبيين يتنافسون في السوق العالمية مع سائر مطلقي التوابع اﻵخرين. |
Sin embargo, los precios de los cultivos comerciales han bajado en el mercado mundial, particularmente el del café, con lo que se anularon los aumentos de la producción. | UN | ولكن أسعار المحاصيل النقدية في السوق العالمية انخفضت ولا سيما أسعار البن، مما التهم ما تحقق من مكاسب على مستوى الانتاج. |
. Según el estudio, el mercado mundial de bienes y servicios ambientales crecerá desde los 200.000 millones de dólares estimados en 1990 a 300.000 millones de dólares en el año 2000. | UN | ووفقاً لهذه الدراسة، ستنمو السوق العالمية للسلع والخدمات البيئية من حجم تبلغ تقديراته ٠٠٢ مليار دولار في عام ٠٩٩١ إلى ٠٠٣ مليار دولار في عام ٠٠٠٢. |
Sus economías se orientan cada vez más hacia el mercado mundial. | UN | فهي تتجه بصورة متزايدة الى السوق العالمية. |
Las inversiones extranjeras directas disminuyen también, así como la participación de África en el mercado mundial, que representa únicamente un 2,4%. | UN | كما انخفضت أيضا الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة وكذلك لم تعد حصة افريقيا في السوق العالمية تمثل أكثر من ٢,٤ في المائة. |
Según una estimación, en 1993 el mercado mundial total de tecnologías de la información alcanzó la cifra de 450.000 millones de dólares. | UN | فبحسب أحد التقديرات، بلغت السوق العالمية الاجمالية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات ٠٥٤ مليار دولار في عام ٣٩٩١. |
Se estima que las Islas Vírgenes Británicas han acumulado una participación del 45% del mercado mundial de este servicio. | UN | وقامت جزر فرجن البريطانية بتجميع ما يقارب ٤٥ في المائة من أسهم السوق العالمية لهذا الغرض. |
Las fuerzas externas del mercado mundial tienden a dominar en grado considerable las corrientes de IED y de otros recursos financieros. | UN | وستتحكم قوى السوق العالمية الخارجية إلى حد كبير في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وسائر أنواع رأس المال التمويلي. |
Todo ello afecta al entorno común del mercado mundial de suministro de energía. | UN | وكل ذلك يؤثر على الأجواء السائدة في السوق العالمية لإمدادات الطاقة. |
Los exportadores privados y muchos agricultores quedaron expuestos directamente a las fluctuaciones de los precios de los mercados mundiales. | UN | وأصبح المصدرون من القطاع الخاص باﻹضافة إلى عدد كبير من المزارعين معرضين بشكل مباشر لتقلبات أسعار السوق العالمية. |
Se publicaban listas de sus acuerdos a largo plazo en el portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas | UN | أدرجت اتفاقاتها الطويلة الأجل في قاعدة بيانات موردي الأمم المتحدة في السوق العالمية |
Nos privan de nuestras ventajas comparativas y ahogan a nuestros productores al distorsionar el mercado internacional. | UN | وهذا يحرمنا من مزايانا المقارنة ويضعف المنتجين لدينا من خلال تشويه السوق العالمية. |
Nuestra responsabilidad es eliminar las cadenas que impiden a las economías en desarrollo ingresar en el mercado global. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إزالة القيود التي تعوق اقتصــادات البلدان الناميــة وهي تحــاول دخول السوق العالمية. |
La delegación confía en que puedan reanudarse próximamente las negociaciones, a fin de llegar a un mercado mundial más abierto y equitativo. | UN | والوفد يأمل في إمكانية القيام في وقت قريب باستئناف المفاوضات من أجل جعل السوق العالمية أكثر انفتاحا وإنصافا. |
Auditoría del portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas | UN | مراجعة حسابات السوق العالمية للأمم المتحدة |
No obstante, la mundialización ha producido efectos sobre todo en la economía mundial, que es actualmente una economía de mercado. | UN | وأضاف أن تأثيرها الحاسم يظهر في اقتصاد السوق العالمية وهو اﻵن اقتصاد سوقي. |
Nuestra meta es una economía social de mercado mundial. | UN | إن هدفنا هو أن يكون اقتصاد السوق العالمية اقتصادا اجتماعيا. |