ويكيبيديا

    "الفاعلة في المجال الإنساني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • agentes humanitarios
        
    • actores humanitarios
        
    • entidades humanitarias
        
    • agentes de asistencia humanitaria
        
    • instituciones humanitarias
        
    • interlocutores humanitarios
        
    • agentes de asuntos humanitarios
        
    • organismos de asistencia humanitaria
        
    • agentes de la asistencia humanitaria
        
    • humanitarios que
        
    Este entorno favorable hizo que los agentes humanitarios pudieran mejorar sus respectivas actividades de protección de los civiles. UN وأتاحت هذه البيئة التمكينية للجهات الفاعلة في المجال الإنساني إمكانية تعزيز أنشطتها المتعلقة بحماية المدنيين.
    Todas las actividades se desarrollarán en estrecha cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y agentes humanitarios. UN وسيتم وضع جميع الأنشطة بتعاون وثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    :: Comprometernos a sostener y proteger los principios humanitarios de humanidad, neutralidad e imparcialidad y velar por que los agentes humanitarios tengan acceso irrestricto y en condiciones de seguridad a las poblaciones vulnerables UN :: نلتـزم بنصرة وحماية المبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد وعدم التحيز، وبكفالة وصول العناصر الفاعلة في المجال الإنساني إلى السكان المستضعفين في سلام ودون عائق
    Reiteraron que el hecho de no brindar recursos adecuados y contribuciones equilibradas, tanto a escala geográfica como sectorial, socava los principios rectores de la ayuda humanitaria y debilita la capacidad de los actores humanitarios para responder de una forma coherente y oportuna a las emergencias. UN وكرّروا الإعراب عن كون التقصير في توفير موارد ملائمة وإسهامات متوازنة على الصعيدين الجغرافي والقـطاعي تحدّ من المبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية وتوهن قدرة الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني على التفاعل مع الحالات الطارئة بطريقة متناسقة و في الوقت المناسب.
    Las medidas de seguridad limitan considerablemente el acceso de los agentes humanitarios a las poblaciones desplazadas. UN وتعيق التدابير الأمنية وصول الجهات الفاعلة في المجال الإنساني بصورة جدية إلى السكان المشردين.
    Es lamentable que algunos países intenten evitar que los agentes humanitarios tengan acceso a las regiones necesitadas. UN ومن المؤسف أن بعض البلدان تصمم على منع الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني من الوصول إلى المناطق المحتاجة.
    En los últimos años, la Oficina ha cooperado cada vez más con agentes humanitarios. UN ولهذا تزايد تعامل المفوضية في السنوات الأخيرة، مع الجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    Los sistemas de alerta temprana y los análisis de vulnerabilidad revisten una especial importancia, y los agentes humanitarios deberán trabajar en una asociación más estrecha con los agentes que se ocupan del desarrollo. UN وتتسم نظم الإنذار المبكر وتحليل أوجه الضعف بأهمية خاصة، ويجب على الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني أن تعمل في شراكة وثيقة للغاية مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية.
    Durante el período que se examina, los agentes humanitarios han promovido un sólido marco de adaptación al cambio climático que dé prioridad a los más vulnerables. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، روجت الجهات الفاعلة في المجال الإنساني لوضع إطار قوي للتكيف مع تغير المناخ، يمنح الأولوية لأكثر الفئات ضعفا.
    Menor necesidad de apoyo de la MINURCAT a las autoridades nacionales en la prestación de servicios de seguridad a la población civil y los agentes humanitarios UN انخفاض في حاجة السلطات الوطنية إلى دعم من البعثة في مجال توفير الأمن للمدنيين والجهات الفاعلة في المجال الإنساني
    Debemos reunirnos con carácter urgente para mostrar nuestro apoyo al trabajo de las Naciones Unidas y de otros agentes humanitarios que marcan la diferencia entre la vida y la muerte en las comunidades desgarradas por desastres. UN يجب علينا أن نجتمع على نحو الاستعجال لإظهار دعمنا لعمل الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة في المجال الإنساني التي لها أثرها فيما بين الحياة والموت في المجتمعات التي تمزقها الكوارث.
    El Representante Especial del Secretario General mantiene un diálogo permanente con los agentes humanitarios. UN ويجري الممثل الخاص للأمين العام حواراً منتظماً مع العناصر الفاعلة في المجال الإنساني.
    Diversos agentes humanitarios y misiones de mantenimiento de la paz tienen establecidos mecanismos de evaluación y alerta que les permiten reaccionar rápidamente ante posibles amenazas y adoptar medidas preventivas. UN فقد وضع عدد من بعثات حفظ السلام والجهات الفاعلة في المجال الإنساني آليات للتقييم والإنذار تتيح لهم التصدي للتهديدات المحتملة في وقت مبكر وبتدابير وقائية.
    Estas medidas requieren la cooperación de los agentes humanitarios con todas las partes en conflicto. UN ويستلزم اتخاذ تلك التدابير أن تتواصل الجهات الفاعلة في المجال الإنساني مع جميع الأطراف في النزاع.
    Por consiguiente, mis observaciones se basan necesariamente en los informes de los agentes humanitarios, así como en los de las autoridades nacionales y locales. UN ووفقا لذلك، فإن ملاحظاتي تتألف بالضرورة من التقارير المقدمة من الجهات الفاعلة في المجال الإنساني فضلا عن السلطات الوطنية والمحلية.
    Esta transferencia tiene por objeto contribuir al mantenimiento de las actividades relacionadas con la protección de los civiles y los agentes humanitarios. UN والقصد من هذا التحويل هو الإسهام في مواصلة الأنشطة المتصلة بحماية المدنيين والجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    El aumento en los años recientes de la diversidad de los actores humanitarios, entre ellos las fuerzas armadas, las organizaciones no gubernamentales y las entidades del sector privado, resalta la necesidad de fortalecer la coordinación. UN إن الزيادة التي حدثت في السنوات الأخيرة فيما يتعلق بتنوع الجهات الفاعلة في المجال الإنساني بما في ذلك القوات المسلحة والمنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص، تؤكد على ضرورة تعزيز التنسيق.
    También se brindará capacitación en materia de seguridad sobre minas terrestres y restos de explosivos de guerra a las entidades humanitarias. UN وسيتم أيضا توفير التدريب على توخي السلامة في مجال الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات إلى العناصر الفاعلة في المجال الإنساني.
    Los agentes de asistencia humanitaria continuaron abogando por la protección de la población civil y por el acceso seguro para la acción humanitaria independiente. UN وواصلت الجهات الفاعلة في المجال الإنساني الدعوة إلى توفير الحماية للسكان المدنيين وتيسير إمكانية وصول الأعمال الإنسانية المستقلة إليهم بأمان.
    vi) Proporcionen de inmediato a las instituciones humanitarias acceso sin trabas y en condiciones de seguridad a todas las zonas bajo su control; UN ' 6` أن تمكّن الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني على الفور من الوصول إلى جميع المناطق الخاضعة لسيطرتها في أمان ودون عوائق؛
    Durante mucho tiempo, Suiza ha fomentado un planteamiento de colaboración entre todos los interlocutores humanitarios. UN وقد عززت سويسرا، لوقت طويل، نهجاً تعاونيا بين جميع الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني.
    Estrategia de salida para los agentes de asuntos humanitarios en situaciones de conflicto (2003). UN :: استراتيجية الخروج للجهات الفاعلة في المجال الإنساني أثناء حالات النزاع (2003)
    Además, los organismos de asistencia humanitaria están siendo objeto de ataques por sus recursos. UN وفضلا عن ذلك، أصبحت الجهات الفاعلة في المجال الإنساني مستهدفة طمعا في مواردها.
    A. Los agentes de la asistencia humanitaria 62 - 72 18 UN ألف - الجهات الفاعلة في المجال الإنساني 62-72 17

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد